「〜おかげで」表示因果关系时,与「〜せいで」的语气和情感差异是什么?——贯通日本学习频道
您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT二级 >> 正文
「〜おかげで」表示因果关系时,与「〜せいで」的语气和情感差异是什么?

「〜おかげで」和「〜せいで」在表示因果关系时的语气和情感差异


「〜おかげで」
表示积极、感谢、正面评价的原因
说话人对结果持肯定或感激的态度
即使结果并非完全好,也带有“多亏了”的语感。

例:
先生のおかげで、日本語が上達しました。


「〜せいで」
表示消极、不满、责怪的原因
说话人对结果持否定或抱怨的态度
带有把责任归因于前项的感觉。

例:
雨のせいで、試合が中止になりました。


语气与情感的核心差别一句话

  • 「〜おかげで」:
    正面评价,带感谢或肯定情绪

  • 「〜せいで」:
    负面评价,带责怪或不满情绪


使用提醒

  • 在正式、书面场合,
    「〜おかげで」多用于成果、成效说明

  • 「〜せいで」带明显主观情绪,
    报告、公文中一般避免使用

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

相关文章

~に従って VS ~に伴って
~かもしれない VS ~だろう(推测)
~たところだ VS ~たばかりだ
~続ける VS ずっと~ている
~に対して VS ~にとって
~とき VS ~際に
~ておく VS ~てある
~のに VS ~けれども(转折)
~だけ VS ~しか~ない(限定)
~てから VS ~後で
~によって VS ~に応じて
~ほうがいい VS ~たらどうですか(建议)
~から VS ~ので(原因)
~ために VS ~ように(目的)
~について VS ~に関して
~に従って VS ~に伴って
~かもしれない VS ~だろう(表推测语气)
~たところだ VS ~たばかりだ(动作刚结束)
~続ける VS ずっと~ている(表持续)
~に対して VS ~にとって
~とき VS ~際に(表 “…… 之时”)
~ておく VS ~てある
~のに VS ~けれども(表转折)
~だけ VS ~しか~ない(表限定)
~てから VS ~後で(表先后)