「〜にしたって」表示让步或假设时,语气与「〜にしても」有何差别?——贯通日本学习频道
您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT二级 >> 正文
「〜にしたって」表示让步或假设时,语气与「〜にしても」有何差别?

「〜にしたって」和「〜にしても」在让步或假设时的语气差别。


「〜にしたって」
语气更口语、更情绪化
常带有不满、吐槽、强调说话人立场的感觉。
多用于对话中,很少用于正式书面语。

例:
忙しいにしたって、連絡くらいはできるだろう。
(就算再忙,也该联系一下吧)


「〜にしても」
语气中性、冷静、客观
用于分析、说明、讨论假设条件
口语、书面语都可用。

例:
事実にしても、慎重に確認する必要がある。
(即便如此,也有必要谨慎确认)


核心差别一句话

  • 「〜にしたって」:说话人情绪更明显,带批评或强调

  • 「〜にしても」:只是提出让步条件,语气平稳


使用提醒
在日企、说明文、正式场合,
一般选择「〜にしても」,
避免使用带情绪色彩的「〜にしたって」。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

相关文章

~に従って VS ~に伴って
~かもしれない VS ~だろう(推测)
~たところだ VS ~たばかりだ
~続ける VS ずっと~ている
~に対して VS ~にとって
~とき VS ~際に
~ておく VS ~てある
~のに VS ~けれども(转折)
~だけ VS ~しか~ない(限定)
~てから VS ~後で
~によって VS ~に応じて
~ほうがいい VS ~たらどうですか(建议)
~から VS ~ので(原因)
~ために VS ~ように(目的)
~について VS ~に関して
~に従って VS ~に伴って
~かもしれない VS ~だろう(表推测语气)
~たところだ VS ~たばかりだ(动作刚结束)
~続ける VS ずっと~ている(表持续)
~に対して VS ~にとって
~とき VS ~際に(表 “…… 之时”)
~ておく VS ~てある
~のに VS ~けれども(表转折)
~だけ VS ~しか~ない(表限定)
~てから VS ~後で(表先后)