「〜にとって」表示评价或立场时,书面语和口语使用上有何不同?——贯通日本学习频道
您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT二级 >> 正文
「〜にとって」表示评价或立场时,书面语和口语使用上有何不同?

基本含义
「〜にとって」表示
从某个人、某个群体或某个立场来看
强调评价的视角,不是客观事实本身。


口语中的使用特点

  • 多用于表达个人感受、主观评价

  • 常和柔和表达一起用

  • 听起来像是在说“对我来说”

例:
私にとっては、ちょっと難しいです。
子どもにとっては、いい経験だと思います。

语气偏个人化、随意


书面语中的使用特点

  • 用于立场说明、观点整理、评价分析

  • 语气较中性、客观

  • 可用于报告、说明文、评论文章

例:
この制度は利用者にとって大きなメリットがある。
長期的に見れば、企業にとって重要な判断である。

语感是站在某一方立场进行评价,而不是情绪表达。


关键差别一句话

  • 口语:强调“我的感受 / 当事人的感觉”

  • 书面语:强调“立场 / 评价角度”,情绪弱


使用提醒
「〜にとって」本身不表示好坏,
评价的正负要靠后面的词来决定。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

相关文章

~に従って VS ~に伴って
~かもしれない VS ~だろう(推测)
~たところだ VS ~たばかりだ
~続ける VS ずっと~ている
~に対して VS ~にとって
~とき VS ~際に
~ておく VS ~てある
~のに VS ~けれども(转折)
~だけ VS ~しか~ない(限定)
~てから VS ~後で
~によって VS ~に応じて
~ほうがいい VS ~たらどうですか(建议)
~から VS ~ので(原因)
~ために VS ~ように(目的)
~について VS ~に関して
~に従って VS ~に伴って
~かもしれない VS ~だろう(表推测语气)
~たところだ VS ~たばかりだ(动作刚结束)
~続ける VS ずっと~ている(表持续)
~に対して VS ~にとって
~とき VS ~際に(表 “…… 之时”)
~ておく VS ~てある
~のに VS ~けれども(表转折)
~だけ VS ~しか~ない(表限定)
~てから VS ~後で(表先后)