|
「〜にもまして」和「〜以上に」都可表示比较或程度上的强调,但两者在语气、语感和使用场合上有明显区别。
一、基本意义对比
| 表达 |
含义 |
使用场合 |
语气特点 |
| 〜にもまして |
比以前或比某对象更进一步、尤为 |
书面语、正式表达 |
带有感情色彩、强调变化或突出程度 |
| 〜以上に |
单纯表示超过、程度更高 |
普通场合、口语书面皆可 |
中性、客观的比较表达 |
二、「〜にもまして」
结构:名词 + にもまして
语感特点:
-
强调变化或突出,带有感叹语气
-
多用于情感、努力、关心、影响等抽象名词
-
常用于书面语或较正式场合
例句:
-
去年にもまして、暑い夏だった。 → 比去年更热的夏天。
-
彼の日本語は前にもまして上手になった。 → 他的日语比以前更加流利了。
-
何にもまして健康が大切だ。 → 没有什么比健康更重要。
语感: → 不仅仅是“超过”,而是“比以前更强烈/更明显/更重要”的强调。
三、「〜以上に」
结构:名词・动词普通形 + 以上に
语感特点:
-
表示程度或数量上超过某标准
-
偏向客观判断
-
书面语、口语皆可用
例句:
-
今年は去年以上に売り上げが伸びた。 → 今年的销售额比去年更高。
-
思っていた以上に難しかった。 → 比想象的更难。
-
約束以上に働いてくれた。 → 他工作得比约定的还多。
语感: → 客观比较,“超出”而不带情感色彩。
四、语感对比总结
| 对比点 |
〜にもまして |
〜以上に |
| 语气 |
强调感情、变化、突出 |
中性、事实性比较 |
| 用法 |
书面语、正式、带感叹 |
广泛使用、较自然 |
| 典型搭配 |
感情名词(努力、関心、心配など) |
数量、程度、评价 |
| 示例 |
去年にもまして努力した。 |
去年以上に努力した。 |
| 语感差别 |
“比去年更进一步地努力(令人感动)” |
“比去年更努力(客观事实)” |
结论:
|