您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"闭门造车"用日语怎么说?

“闭门造车”用日语可以说成「門を閉じて車を造る」(もん を とじて くるま を つくる)或者「独りで勝手に作る」(ひとり で かって に つくる)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“闭门造车”、关起门来造车、脱离实际的意思。「門を閉じて車を造る」是直译,意为“闭门造车”,保留了原意比喻;「独りで勝手に作る」则是“独自随意制作”,更口语化且简洁。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「門を閉じて車を造る」の对话:
甲: 彼、門を閉じて車を造るみたいに現実無視してるよ。
(他像闭门造车一样无视现实。)
乙: うん、外の意見聞かないとね。
(是啊,得听听外界意见。)

使用「独りで勝手に作る」の对话:
甲: 計画を独りで勝手に作っちゃってさ。
(他闭门造车搞了个计划。)
乙: 確かに。それじゃ使えないよ。
(确实。那样用不上。)

「門を閉じて車を造る」更形象,适合比喻或书面表达;「独りで勝手に作る」更实用,适用于日常描述不顾实际的独断行为。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章