您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"三思而行"用日语怎么说?

「三思而行」用日语可以说成「よく考えて行動する」(よく かんがえて こうどう する)或者「慎重に行動する」(しんちょう に こうどう する)。这两个表达都带有“三思而行”、深思熟虑后行动的意思,具体用哪一个取决于语境。「よく考えて行動する」是个直白的说法,直译为“好好思考后再行动”,适用于日常场景;而「慎重に行動する」意思是“谨慎地行动”,更简洁,强调小心行事。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「よく考えて行動する」の对话:

: 大事だから、よく考えて行動するよ、三思而行だね。
(是大事,所以我要三思而行。)
: 賢いね。失敗しないようにね。
(真聪明。别出错哦。)

使用「慎重に行動する」の对话:

: リスクあるから、慎重に行動するよ。
(有风险,我得三思而行。)
: その通りだよ。急がないほうがいいね。
(对。别着急最好。)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章