「虎头蛇尾」用日语可以说成「尻すぼみ」(しりすぼみ)或者「始めが良くて終わりが悪い」(はじめがよくておわりがわるい)。这两个表达都带有虎头蛇尾、开头轰轰烈烈结尾草草了事的意思,具体用哪一个取决于语境。「尻すぼみ」是个常用的惯用语,直译为“尾部变细”,形象地形容事情逐渐萎缩;「始めが良くて終わりが悪い」是个更直白的描述,意思是“开始好结束差”,适用于解释性表达。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「尻すぼみ」的对话:甲: プロジェクト、最初は盛り上がったけど尻すぼみだよ。 使用「始めが良くて終わりが悪い」の对话:甲: この映画、始めが良くて終わりが悪くてがっかりしたよ。 |
"虎头蛇尾"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语