在职场日语中,用敬語(敬语)向客户介绍公司的最新进展时,需要体现礼貌、专业性和清晰度,同时展现热情以增强客户信任。以下是几种自然且得体的表达方式,适用于电话、邮件或面对面场景:
基本示例(口頭或電話):
「□□様、お世話になっております。〇〇社(会社名)の△△(自分の名前)と申します。本日は弊社の最新の進捗状況をご紹介申し上げたく存じます。」 (“□□様,承蒙关照。我是〇〇公司的△△。今天我想向您介绍我们公司的最新进展。”)
後續介紹:
「弊社では現在、◯◯のプロジェクトが◯◯の段階まで進んでおりまして、◯◯の成果を上げております。」 (“我们公司目前在◯◯项目上已进展到◯◯阶段,并取得了◯◯的成果。”)
解析:
- 「お世話になっております」
- 「最新の進捗状況をご紹介申し上げたく存じます」
- “最新の進捗状況”是“最新进展”,“ご紹介申し上げたく存じます”是谦逊的表达,表明意图。
- 「◯◯の段階まで進んでおりまして」
- 使用场景:通用表达,适合初次介绍。
更正式的版本(メール):
メール内容: 「件名:弊社最新進捗のご案内 □□様 いつも大変お世話になっております。〇〇社の△△でございます。 お忙しいところ恐縮ですが、弊社の最新の進捗状況をご紹介申し上げたく存じます。現在、◯◯のプロジェクトにおきまして、◯◯の段階まで進行しており、◯◯の成果を達成しております。詳細は添付資料をご参照いただければ幸いです。 ご不明な点やご質問がございましたら、お気軽にお問い合わせください。何卒よろしくお願い申し上げます。 〇〇社 △△ 電話:◯◯◯-◯◯◯◯-◯◯◯◯ メール:△△@xxx.com」 (“主题:公司最新进展的通知 □□様 一直承蒙您的关照。我是〇〇公司的△△。 在您百忙之中深感抱歉,我想向您介绍我们公司的最新进展。目前在◯◯项目上,我们已进展到◯◯阶段,并取得了◯◯的成果。详情请参阅附件资料。 若有任何疑问或问题,请随时联系我。恳请多多关照。 〇〇社 △△ 电话:◯◯◯-◯◯◯◯-◯◯◯◯ 邮箱:△△@xxx.com”)
解析:
- 「ご案内」:邮件主题中常用,表示“通知”。
- 「進行しており」:正式表达“正在进展”。
- 「添付資料をご参照いただければ幸いです」:提供补充信息。
具体情境下的表达:
1. 电话中介绍新产品进展:
「□□様、お世話になっております。〇〇社の△△でございます。お忙しいところ恐縮ですが、弊社の新製品◯◯に関する最新の進捗状況をご紹介申し上げます。現在、開発が最終段階に入っておりまして、◯月◯日には発売を予定しております。」 (“□□様,承蒙关照。我是〇〇公司的△△。在您百忙之中深感抱歉,我想向您介绍我们新产品◯◯的最新进展。目前开发已进入最后阶段,计划于◯月◯日推出。”)
- 「最終段階に入っておりまして」:具体化进展。
- 「発売を予定しております」:补充时间表。
2. 面对面介绍公司业绩:
「□□様、この度はお時間をいただきありがとうございます。弊社の最新の進捗状況をご紹介申し上げますと、今年度第◯四半期におきまして、売上が◯◯円を達成し、前年比◯◯%増となりました。」 (“□□様,这次承蒙您抽出时间,谢谢。我来介绍我们公司的最新进展,今年第◯季度我们的销售额达到◯◯日元,同比增长◯◯%。”)
- 「売上が◯◯円を達成し」:具体化成果。
- 「前年比◯◯%増」:提供数据对比。
3. 邮件介绍项目进展:
「□□様 いつもお世話になっております。〇〇社の△△でございます。 お忙しいところ恐縮ですが、◯◯プロジェクトの最新の進捗状況をご報告申し上げます。現在、◯◯の部分が完了し、次段階の◯◯に着手しております。詳細は添付の進捗報告書をご確認いただければ幸いです。 ご質問やご要望がございましたら、お気軽にお知らせください。何卒よろしくお願い申し上げます。 △△」 (“□□様 一直承蒙关照。我是〇〇公司的△△。 在您百忙之中深感抱歉,我想向您报告◯◯项目的最新进展。目前◯◯部分已完成,我们已着手进行下一阶段的◯◯。详情请确认附件中的进展报告。 若有任何问题或需求,请随时告知。恳请多多关照。 △△”)
- 「ご報告申し上げます」:强调“报告”语气。
- 「次段階の◯◯に着手しております」:展望下一步。
简洁版:
如果是关系较熟的客户,可以简化: 「□□様、お世話になっております。弊社の最新状況ですが、◯◯が◯◯まで進んでます。詳しくはまたお知らせしますね。」 (“□□様,承蒙关照。我们公司的最新情况是,◯◯已进展到◯◯。详情之后再通知您哦。”)
注意事项:
- 语气热情但专业:用「ご紹介申し上げます」「楽しみにしております」表达热情,搭配「存じます」「お願い申し上げます」保持敬意。
- 具体化进展:提及具体项目、阶段或成果(如「◯◯の段階」「売上が◯◯円」),增强可信度。
- 提供支持:附上资料或表示「ご不明な点がございましたら」,便于客户深入了解。
- 身份调整:对重要客户用「賜ります」「心より」,对一般客户可用「いただき」「ご確認ください」。
- 结构清晰:开场问候、正文介绍进展、结尾期待反馈。
示例对话:
场景:电话介绍
你: 「お世話になっております。〇〇社の△△でございます。お忙しいところ恐縮ですが、弊社の◯◯プロジェクトの最新の進捗状況をご紹介申し上げます。現在、◯◯のテストが完了し、◯月◯日から運用開始を予定しております。」 (“承蒙关照。我是〇〇公司的△△。在您百忙之中深感抱歉,我想向您介绍◯◯项目的最新进展。目前◯◯的测试已完成,计划从◯月◯日开始运营。”) 客戶: 「了解しました。詳しい資料を送ってもらえますか?」 (“明白了。能给我发详细资料吗?”) 你: 「かしこまりました。後ほどメールにて資料をお送りいたします。お待ちいただければ幸いです。」 (“明白了。我稍后会通过邮件发送资料。若能等待我将不胜感激。”)
场景:邮件介绍
メール内容: 「件名:弊社◯◯プロジェクトの最新進捗のご案内 □□様 いつもお世話になっております。〇〇社の△△でございます。 お忙しいところ恐縮ですが、◯◯プロジェクトの最新の進捗状況をご紹介申し上げます。現在、◯◯の開発が最終段階に差し掛かり、◯月◯日にはリリースを予定しております。お客様にご満足いただけるものとなるよう鋭意努力しております。詳細は添付資料をご覧ください。 ご質問やご意見がございましたら、お気軽にお知らせいただければ幸いです。何卒よろしくお願い申し上げます。 〇〇社 △△ 電話:◯◯◯-◯◯◯◯-◯◯◯◯ メール:△△@xxx.com」 (“主题:◯◯项目最新进展的通知 □□様 一直承蒙关照。我是〇〇公司的△△。 在您百忙之中深感抱歉,我想向您介绍◯◯项目的最新进展。目前◯◯的开发已接近最后阶段,计划于◯月◯日发布。我们正努力确保客户满意。详情请查看附件。 若有任何问题或意见,请随时告知我。恳请多多关照。 〇〇社 △△ 电话:◯◯◯-◯◯◯◯-◯◯◯◯ 邮箱:△△@xxx.com”)
|