您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

天声人语中日对照:“白夜行”的悲哀

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-3-29 15:39:01  点击:  切换到繁體中文

 



▼同居を始めた男から求婚されたが、本名を明かして断ったという。その代わりに婚礼服姿で記念撮影だけをして、指輪も贈られた。2人で出頭しようと話し合ったが、できなかった。しめっぽい演歌調はしかし、罪を薄める解毒剤ではない


▼听说当开始与她同居的男子向她求婚时,她告诉了他自己的真名,并予以拒绝。为了弥补这一缺憾,他们穿上礼服拍摄了婚纱照留作纪念,并且还互赠了戒指。虽然曾经商量着准备2人一起去自首,可最终未能兑现。遗憾的是忧郁的演歌调终究不是能够减轻罪名的解毒剂。


▼それにしても、ダイエット広告の「使用前」「使用後」のような手配写真と今の落差に驚く。痩せる太るは小細工不要の「変装」になる。意図した減量か、逃亡やつれかは、本人のみぞ知る、だろう


▼即便如此,我们仍然因为那份类似于瘦身广告上“使用前”“使用后”那样的通缉照片和如今的落差而感到震惊。胖瘦之间的“变化”简直无需修版。究竟是有意的减肥?还是逃亡造成的憔悴?恐怕只有其本人才知道了。


 


▼最後の一人、高橋克也容疑者(54)も年貢の納め時が来たようだ。実在の人になりすます擬態で世に潜んできた。カルト教団の闇の一端を白日にさらす。せめてもの罪滅ぼしが逃亡者らを待つ。


▼最后一名嫌犯高桥克也(54岁)落网的日子也指日可待。他一直冒充成真实存在的人物潜藏于世。真理教不为人知的一面将大白于天下。等待逃亡者们的至少是赎罪。


上一页  [1] [2]  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告