您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 日语口语 >> 正文

日本口语流行语(三)

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-10-12 12:23:44  点击:  切换到繁體中文

 

40.ダメモト


「ダメモト」是「だめでもともと」的意思。在汉语里似乎没有一个非常贴切的词可以用来翻译「ダメモト」,但是说长点儿就是「即使失败了,也不过是恢复原样」,也就是说即使做某事没有成功也不会造成什么丧失。来个例句:


ダメモトだ、思い切って彼女に告白しよう!


——即使不行也不能怎么地,我决心向她表白!


41.ちぐはぐ


就是不成对、不和谐、不对路的意思。


“话がちぐはぐになる”意思就是话说的不对路。


“ちぐはぐな洋服”就是不配套的衣服。


42.ちょうきょり恋爱(れんあい)


「远间隔恋爱」的意思。中国不是有这么一句话嘛,叫「间隔产生美」,也许「ちょうきょり恋爱」真的是美满婚姻的前奏曲呢!


43.でかい


「でかい」是「大」的意思。那也许您会说「用おおきい不就行了!」是啊,一个意思。但日本人几乎不用おおきい了,记住,在日本人眼前用「でかい」显得更日本化


44.できちゃったけっこん


嗯……实在这么说也不切贴,应当是在未婚时有了小宝宝所以结婚或者提前婚期的,什么意思呢?就是未婚先孕。以前安室奈美惠未婚先孕时嘘声不断,但近两年这种婚礼已经不稀奇了,尤其在影视界。在相爱的情侣之间有了小宝宝当然是喜事但是不诚恳诚意的情侣之间这种结婚只是由于履行一种责任,其隐患是不可预言的。这个词的结构为「できる+ちゃった」。加「ちゃった」,是表达何种情绪的呢?是高兴还是无奈?这只有自己才干知道了


45.デパ地下(ちか)


「デパ地下」是「デパ-トの地下にある食品フロア」的简写。在日本大多数百货商店的食品柜台都设在地下,而且每个季度都有其商场独家销售的特点食品。这和中国百货商场的“地下食品城”的模式基础雷同。这句话在日本的主妇之间很风行


46.てれる


是「不好意思」、「难为请」、「害羞」的意思


47.テロ


可怕袭击了美国,纽约世贸中心大楼倒塌事件。这种“可怕主义”或“可怕行动”这用日语就是「テロ」。那“可怕事件”就是「テロ事件(terojiken)」


48.ドキドキする


「ドキドキする」的场合多常见啊,表现由于紧张而心里七上八下、忐忑不安可以用「ドキドキする」。测验之前、上台演讲、求职口试。结过婚的朋友们,在你们的婚礼之前,你们「ドキドキしたか?」


49.とりあえず


一进饭店我就对服务生说∶“とりあえずビ—ル!”(笑),昨天跟朋友往吃饭。这句话在日本的居酒屋里经常听到。在这里就是“先来点啤酒”的意思。


50.なつかしい


「なつかしい」就是让人悼念、眷恋的意思。远在他乡的我们每看见一样带有故乡气味的东西,都会说上一句「なつかしいですね!」,这对于我们来说可是意味深重的一句话呀。


51.ナンパする


我可就要往勾结别的男生了啊,我想有些男生看到俏丽的女孩子会上往打个招呼或问:可以请你喝茶吗?等等。这种行动就叫“ナンパする” 那对女孩而言就是“ナンパされた”。 换过来女孩子向男孩子打招呼的叫「逆ナン(gyakunan)」。「あなたがうわきするなら、あたし、逆ナンしちゃうよ。」“假如你沾花惹草。”


52.のんびり


对于中国人来说日本是一个「ストレスがたまる」的国家,日本人中总是「のんびりしている」的人很少。「のんびりする」就是「消远安适、优闲自得」的意思。很多中国人来了日本之后多感到被压得喘不过气来。经常能听到的一句话是「星期日は家でのんびりする」,就是说星期天在家里舒舒服服的休息,或者说想干什么就干什么。


53.バタバタする


「最近バタバタしてて,友だちにメ-ルもできない」最近忙得不可开交,连给朋友写邮件的时间都没有。「バタバタ」是忙得焦头烂额,忙得不可开交的意思。这词的应用率也很高的,大家必定要记住。


54.パニクる


它来自パニック(panic)这个单词,パニクる是最近年轻人常说的话。意思就是“极度烦躁、浮躁、着急的混乱状态”


55.ハマる


装上,收纳」,本意为「恰好合适。但现在多用于表达「进迷,陷进,热衷」的意思。如∶“最近,わたしはフランス映画にハマっている”就是“最近我见解国电影进了迷”的意思


56.バリバリ


「バリバリいいね!」总是听到日本朋友这么说。「バリバリ」就是「とても、とても」的意思,但是跟「とても」相比,假如你用「バリバリ」的话,那就显得很「日本人」了。


57.バレバレ


却被人戳穿了,你就可以说「あ、ばれた!」,这句话就是「完了,露馅了!」的意思,当你搞了什么恶作剧。「バレバレ」就是说某件事已经成了公然的机密。


58.ヒット


那么必定知道「ヒット」在棒球比赛里是「安全打」的意思,假如你爱好棒球。不过「ヒット」还有一个意思,就是「最畅销、大受欢迎、揭起高潮」的意思。比如说「今年のヒット。ソング」,就是说「今年的最受欢迎歌曲」; 还可以说「今度のえいがはヒットした」,就是「这次的电影大受欢迎」的意思。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告