如果你有条件,比如你在外贸公司工作,经常能接日本人的电话,你可以做这样一个小实验:电话铃响了,你拿起话筒,那个日本人说"もしもし"(喂),你回答"はい"(是的),那个日本人说"こちら、三菱重工の前田です"(我是三菱重工的前田)。说到这里,你不要出声,稍等片刻,那个日本人就会再次说"もしもし",你再次回答"はい",那个日本人再次说"こちら、三菱重工の前田です"。如果你仍然不出声,这几句话,说不定还要重复一次。
我发现,许多中国人都遇见过这种情况。我问一个朋友,这是为什么?他说:这是因为日本人说话太罗嗦。我说:不对,你要是这样想,可就犯大错了,可能影响到你今后同日本人的交往。
与世界其它国家的人相比,日本人打电话时,特别希望在通话过程中,不断获得对方的响应。这句话是什么意思呢?简单地说就是:只要那个日本人的讲话语气稍有停顿,你就应当马上说一声"はい",这并不表示你赞同他的每句话,只表示你此时此刻正在听他讲,让他有一种被倾听、被理解、被尊重的感觉。对日本人来说,这种感觉非常重要,在某种程度上,甚至能够决定谈话的内容和深度。所以上面那个电话,你应当这样接: 喂。(はい)我是三菱重工的前田。(はい)上周我们讨论的那个项目,(はい)我已经向东京总社汇报了,(はい)总社表示很感兴趣,(はい)我今天给您打电话,(はい)......