您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文

2007年10月10日の「天声人語」

作者:水果夭夭  来源:贯通论坛   更新:2007-10-12 8:05:44  点击:  切换到繁體中文

 

论坛讨论地址:

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=154901&page=1

ベトナム戦争報道で名をはせた写真家の沢田教一は、約2万コマのネガを残した。それを丹念に調べた人がいる。激しい戦闘の中でも必ず、初めの数コマは何も写さずに「空撮(からど)り」されていた。

在越南战争报道中出名的摄影家沢田教一残留了约2万的COMA底片.有对此感兴趣,做进一步调查的人存在.在激烈的战争中,最初的几张照片必定是什么都没有拍到,空按快门的.

 フィルムがきちんと巻き上げられているかを確かめた痕跡だ。目の前で起きることを「逃さない」ための、プロ魂だろう。だが魂を込めた記録が日の目を見ないこともある。たとえば、ロバート・キャパ。第2次大戦のノルマンディー上陸作戦の写真は、助手の現像ミスであらかたが無に帰した。

有足以证明胶卷被很好利用过的痕迹.不放过眼前发生的一切,难道不是一名专业摄影师的灵魂所在吗?但是有一些汇集着摄影家灵魂的记录还没有为世人所见.比如说:罗伯特卡帕.第二次世界大战时,罗曼底战役中的照片,就由于助理的显影错误,造成大部分作品白白损坏.

 キャパは地団太を踏んだという。もし、それが「遺作」だったら、天国でも悔しがったに違いない。ミャンマー(ビルマ)で逝った長井健司さんの撮った映像は、まさに命と引き換えの遺作だった。軍事政権の手で闇に葬られては、ジャーナリスト魂は怒りで震えるだろう。

据说当时卡帕气的直跺脚.如果这是他的遗作的话,那死后他也必定会悔恨不已.在缅甸逝世的長井健司所拍摄的画面,是用生命换来的遗作.在军事政权的操纵下葬身于黑暗的,那些记者的灵魂会愤怒的发抖吧.

 テレビ各社が先ごろ報じた映像には、現場からビデオカメラらしいものを持ち去る治安部隊の姿があった。当局がカメラを隠している可能性は、きわめて高い。

 在各电视台早先报道的中,可以看到治安部队抢夺摄像机的画面.,由此可见,当局方将拍摄画面隐藏的几率特别高.

 民衆の苦難や悲劇を写す。それは「レンズを向けた人々から多くを託されること」だと、かつて、ある写真家から聞いた。シャッターを押したその瞬間に、伝える義務を背負う。被写体の悲しみが深いほど、義務は重いと。

曾经,听一位摄影家说:拍摄下民众的苦难&悲剧,这是人们对那些手持照相机,摄影机的人寄予的希望.在按下快门的那一瞬间,身上背负着向众人传达这一事实的义务,义务之重,要深刻反映出被拍摄人群的悲痛.

 その務めを残して、長井さんは旅立った。当局が返さないのは、都合の悪い何かが写っているからなのか。自由の乏しい国である。レンズが最後に見たものと、弾圧の下から市民が託したものに、日を当てなくてはならない。

为了完成这一任务,长井先生踏上了去缅甸的征途.当局不将长井先生中抢时使用的物品返还的原因,是不是因为在那种场合下拍摄到了些不该被拍摄的东西吗?果然是缺乏自由的国度啊.一定要让镜头最后所拍摄的画面以及被镇压的市民中所发出的寄托重见天日.

本人不才,划线处不太会翻!

另外,其他地方还有相当多的不当之处,请各位指教,这样我才会提高的更快.

谢谢大家了.

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告