您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文

2007年07月02日の「天声人語」

作者:丫头  来源:贯通论坛   更新:2007-8-27 16:11:10  点击:  切换到繁體中文

 

论坛讨论地址:

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=129038&page=2

喜怒哀楽のうち、表情や動作で示しにくいのは「怒」かもしれない。だから人はそれを語り、書く。詐欺で捕まる元**調査庁長官、原爆投下を「しょうがない」と表現する現職防衛相。とろける日本社会に憤りの文字が並んだ6月の言葉から。

 
喜怒哀乐中,最难用表情或动作表达的也许是“怒”。所以人们用“说”或“写”来表达。例如,因诈骗被捕的原**调查厅长官、对核弹轰炸称“没办法”的现任防卫相。列举些6月里人们对混乱日本社会发出的愤慨之言。


 牛ミンチ偽装のミートホープ社は「悪知恵のデパート」の様相。「どの社も品質保持をぎりぎりのコストでやっている。肉をごまかすという安易な手段に強い怒りを感じる」と、取引をやめたアスカフーズ(秋田県横手市)の営業部長。

 
肉松造假的密特赫普公司宛如一家“坏点子百货店”。“无论哪个公司都在成本允许的最大范围内追求品质保证。对于这种肉类做假的卑劣手段,我感到相当愤怒”,与该公司断绝交易的阿斯卡布斯(秋田县横手市)营业部长如是说道。


 「女の子なので、たとえこんなことになるとしても、きれいな顔で見送ってやりたかった」。東京・渋谷の繁華街近くで温泉施設が爆発。娘の遺体と対面した千財信行さんは言葉を失った。

 
“毕竟是女孩,所以尽管事已如此,还是想把她漂漂亮亮的送走”,东京涉谷繁华近街的温泉设施发生爆炸,面对女儿的遗体,千财信行女士泣不成声。


 山口県光市の母子殺害****で差し戻し後の控訴審集中審理。被告の元少年は改めて殺意を否認し、遺体を押し入れに入れた理由を「ドラえもんが何とかしてくれると思った」。妻子を殺された本村洋さんは「聞くに堪えない3日間だった」

 
山口县光市的母子被杀****,退交进行重审集中审理。少年被告再次否认杀人动机,对于把遗体放进壁厨的理由,称道“我以为哆拉A梦会帮我想办法”。失去妻子的本村洋先生说“这是不堪耳闻的3天时间”。


 6月から上がった住民税に問い合わせが殺到。大阪市城東区役所を訪れた無職の女性(79)は「もう食べていけない。なんで年寄りからこんなに取るのか」

 
6月开始上涨的住民税,收受咨询投诉不断。上访大阪城东区政府的无业女生(79岁)苦诉“已经无法维持生活。为何从这把年纪开始收取”。


 無理を重ねた「強行国会」の終幕にふさわしく、与党だけの賛成で重要法案が次と成立した。「延長してその結果、混乱が阻止できれば意味があるが、延長でも混乱だと意味がない」(扇千景参院議長)。

 
百般牵强的“强行国会”闭幕了,应如其名---只有执政党赞成的重要法案相继成立。“延期若能阻止混乱,尚有意义,但若不能解决混乱,则是没有意义的了”(扇千晾参院议长)。


 政治に抱く喜怒哀楽については、行動で示す場が国民に等しく用意されている。投票まであと27日。

 
同样,国民也有机会用行动来表达对政治的喜怒哀乐。投票倒计时还有27天。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告