您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文
2006年12月26日の「天声人語」

论坛讨论地址:

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=82889&page=1

 壁に、赤い数字がずらりと並んでいる。773兆5630億とあって、それ以下の万単位の数は見ている間にどんどん増えてゆく。内閣府が東京都内に昨年開設した「感どうする経済館」に表示されている「日本の借金」のすさまじい増え方だ。

墙上排列着一排红色数字。7735630亿,下面的万位数字眼看着不断增大。这是内阁府去年在东京都内开设的“令人感动的经济馆”里显示的“日本负债”的惊人增加情况。

 計算すると、1分間に1千万円近くが増えているという。20分で増える約2億円分の1万円札に見立てた紙を詰めたリュックサックが床に置いてあり、背負ってみることができる。

据说经计算,每分钟日本负债将增加近1千万。地面上放置着相当于20分钟增加的2亿日元的1万日元钞票的等量纸背包,你可以试试背看。

 約20キロあるという。両手でも、そう軽々とは持ち上がらない。係の人に手を添えてもらって背負うと、後ろに引っ張られる感じがする。もちろん歩けるが、これを背負って遠くまで行くのは容易ではない。

据说有20公斤左右重,即便用两手都不能轻松拿起来。我让服务人员帮我背起来,感到沉重得向后坠。当然背着它可以迈步,但背它走远却非易事。

 政府が07年度の予算案を閣議決定した。一般会計の総額は約82兆9千億円で、借金にあたる国債の新規の発行額は少し減るものの残高は膨らむ

政府在阁僚会议上拍板定下了07年度的预算案。一般会计的总额约为829千亿日元,相当于负债的国债新增发行额略有减少,但负债总额是增加的。

 所得税の負担増がある一方で、企業の方には減税が用意された。企業に比べて家計への恩恵は乏しいようだ。首相は「財政健全化の意思を内外に示すメッセージ性の強い予算編成になった」と述べた。しかし税収の伸びに恵まれた面があり、借金頼りの財政難は続く。

一方面所得税负担额增加,另一方面准备对企业进行减税。同企业相比,似乎给家庭经济的恩惠更少。首相说:“本次预算的编制向国内外传递出了健全财政的强烈信息”。但是,一方面得到了税收增加好处,另一方面,依靠负债的财政之困难依然持续。

 「感どうする経済館」は昨日、家族連れなどでにぎわっていた。「子どもが驚き 大人がうなる 日本経済のミュージアム」がうたい文句だという。途方もない借金に子どもたちが驚くことは確かだが、大人はうなっていればいいというものではない。国会や官庁の面々もリュックの重みを体験し、荷を少しでも軽くするすべを真剣に探ってほしい。

“令人感动的经济馆”昨天大人孩子很是热闹。据说经济馆的宣传口号是“日本经济博物馆,孩子吃惊,大人呻吟”。孩子们对骇人听闻的负债确实吃惊,但并不可以让大人呻吟。希望国会和政府机关的有关部门也来体验一下背包的重量,然后认真地探讨如何才能使负担轻松一些下来。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章