论坛讨论地址: http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=54920&page=1 【天声人語】2006年04月05日(水曜日)付はなびらがくねりながらおちてくる。東京で、桜が盛んに散っている。芝の増上寺にも、花を惜しむ多くの人の姿があった。そして、寺の大屋根と、後ろにそびえる東京タワーを、桜と人にからめて撮っている。花瓣渐渐地枯萎凋落。此时的东京,樱花飘零、花瓣若雪、零落如雨。芝公园内,甚多人观花之余,对花之凋零颇为感伤。亦有众多人,在拍摄着寺内殿堂的大型房檐及身后高耸的东京塔,此时此景,宛若花雨飘落在人们身上。江戸時代の徳川家の菩提(ぼだい)寺と、赤と白に塗られた鉄の塔とは不釣り合いのようだが、むしろ取り合わせの妙を感じ取る人もいるようだ。しかし、大屋根の後ろに立つのが生活の気配を漂わせる高層住宅なら、カメラを向ける人は減るだろう。江户时期德川家的菩提树,与被涂染为红白色的铁塔在一起,似有不协调之感,但亦有人能觉其妙处。然而,大屋檐后如若为满是生活气息的高层公寓,或许摄像之人便会少了许多吧。京都・宇治の平等院の背後には、高層マンションが立ち並ぶ。ここの鳳凰堂が、10円玉の絵柄になって55年になる。京都•宇治平等院的后方,高层公寓鳞次栉比地耸立着。这儿的凤凰堂被作为10日元硬币上的图案已有55年了。「10円玉のデザインも変えたら」。京都に長く住む米国人で東洋文化研究家のアレックス・カーさんの言だ。『美しき日本の残像』などを著して、「電線と看板に覆われ、コンクリートで固めた“枯山水”」と評する日本を、深い愛着をもって批判する。“十元硬币上的图案如果也改变了的话…”,长期居于京都的美国人,东洋文化研究家阿莱克斯•卡尔如是说。他著有《美丽日本的余象》等著作,并以深深眷爱之情对日本的景观现状做了如下批评:“整个都被电线和广告牌重重围住了,已成了混凝土圈内的枯山枯水!”。手厳しい指摘だが、最近は景観を巡る動きが続く。東京の国立市の住民が、高層マンションの上層部の撤去を求めた上告審の判決が先週あった。最高裁は上告は棄却したが「良好な景観の恩恵を受ける利益は法的保護に値する」という初めての判断を示した。新宿区や札幌市では、建物の高さを一定以上は認めない「絶対高さ制限」が始まった。确为一番严厉的批评。最近围绕着景观问题,时有风波。上周,就东京国立市居民诉求拆除高层公寓上层一案,上诉后的判决已下达。最高法院虽然已经驳回了上诉,但是仍作了首次的认定:“人们欣赏美丽景观的权益也应受到法律的保护”。新宿区和札幌市内开始实行“房屋绝对高度限制”的规定,建筑物的高度只能在一定范围之内,否则不予许可。絶え間なく桜の散るさまを凝視していると、時が逆戻りして、いにしえの町並みや人の姿が現れてくるような気がする。過去の幻に一時ひたりながら、未来に伝える景観を思い描く。それも、花散る季節の味わいの一つだ。凝视着花瓣儿的纷落,时光恍若倒流,渐觉古老的街道、古人的身影浮现在眼前。一时沉醉于过去的幻觉之中,同时心中也在描绘着未来的景致。这也算是花儿零落之季的一种韵味吧。 译文: 译文:花瓣渐渐地枯萎凋落。此时的东京,樱花飘零、花瓣若雪、零落如雨。芝公园内,甚多人观花之余,对花之凋零颇为感伤。亦有众多人,在拍摄着寺内殿堂的大型房檐及身后高耸的东京塔,此时此景,宛若花雨飘落在人们身上。江户时期德川家的菩提树,与被涂染为红白色的铁塔在一起,似有不协调之感,但亦有人能觉其妙处。然而,大屋檐后如若为满是生活气息的高层公寓,或许摄像之人便会少了许多吧。京都•宇治平等院的后方,高层公寓鳞次栉比地耸立着。这儿的凤凰堂被作为10日元硬币上的图案已有55年了。“十元硬币上的图案如果也改变了的话…”,长期居于京都的美国人,东洋文化研究家阿莱克斯•卡尔如是说。他著有《美丽日本的余象》等著作,并以深深眷爱之情对日本的景观现状做了如下批评:“整个都被电线和广告牌重重围住了,已成了混凝土圈内的枯山枯水!”。确为一番严厉的批评。最近围绕着景观问题,时有风波。上周,就东京国立市居民诉求拆除高层公寓上层一案,上诉后的判决已下达。最高法院虽然已经驳回了上诉,但是仍作了首次的认定:“人们欣赏美丽景观的权益也应受到法律的保护”。新宿区和札幌市内开始实行“房屋绝对高度限制”的规定,建筑物的高度只能在一定范围之内,否则不予许可。凝视着花瓣儿的纷落,时光恍若倒流,渐觉古老的街道、古人的身影浮现在眼前。一时沉醉于过去的幻觉之中,同时心中也在描绘着未来的景致。这也算是花儿零落之季的一种韵味吧。
|
2006年04月05日の「天声人語」
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语