您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0508) >> 正文
这是什么意思???

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 这是什么意思???

作者:kimu 2005-8-7 17:41:00)

这是什么意思???

日本配置システム研究会第五十回全体会

这是什么意思?

我再看一篇报纸的题目就是这个,不知道是什么意思,请大家多多执教!!!

                                              那就拜托各位了!!!!

作者:新宿龍義 2005-8-7 17:45:00)


就是按字面的意思呀。

システム就是系统的意思。

作者:kimu 2005-8-7 17:51:00)


日本配置システム研究会

翻译的话就是:日本配置机构研究会?

  不符合汉语习惯啊!!!

日本配置:这里怎么翻译?

作者:kimu 2005-8-7 17:59:00)


另外我还有一个问题想请教大家!

[カルシウムの生理活性]

翻译的话:钙的生理活性

是这么翻译嘛?

作者:feihongly 2005-8-7 19:06:00)


日本配置システム研究会

首先要告诉你的是,这里的「配置」是「配置薬(置き薬)」的略称。所谓配置药,就是有些商人将一定数量的常备药事先放置在个人家庭,经过一定时期后商人上门察看药物使用量,并收取使用份的欠款且补充药物的方式。所以本句翻译成:日本配置药机构研究会。或者说:日本常备药机构研究会。

カルシウムの生理活性

我想可以理解为:钙在促进生理活性上的作用

作者:Captor 2005-8-7 21:27:00)


1 没这个常识,不懂。  

2  我觉得4楼也够了, 说“钡盐在体液中的离解性”  也没必要把离解性摊开来讲。 中文也有专有名词。

作者:feihongly 2005-8-7 21:30:00)


以下是引用Captor在2005-8-7 21:27:00的发言:

1 没这个常识,不懂。  

2  我觉得4楼也够了, 说“钡盐在体液中的离解性”  也没必要把离解性摊开来讲。 中文也有专有名词。

请问我是把钙这个专有名词拆开来了,还是把生理活性这个名词拆开来了?

请把别人的发言看到最后,“我理解为”并不等于我颠覆楼上的翻译,而是让楼上进一步进行理解而已。

作者:kimu 2005-8-7 22:11:00)


谢谢大家的参与!

作者:kimu 2005-8-7 22:12:00)


五楼你真棒!!!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

相关文章