您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0508) >> 正文
テンションって何なんですか

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: テンションって何なんですか

作者:宫本雅志 2005-8-6 22:34:00)

テンションって何なんですか

最近「ハイテンションなやつ!」「テンション最高!」「テンション上がった!」って言う言葉はよく耳にしているのですが、一体どんな意味を表しているのでしょうか


作者:totti250 2005-8-6 22:45:00)


状态
作者:宫本雅志 2005-8-6 23:09:00)


ご返答ありがとうございます

と言いますと

「音楽の世界に巡ってる、テンション最高、さ、行こう」というのを中国語に訳すと

我们环游在音乐的世界里,感觉正值最佳状态,快去翱翔吧

作者:totti250 2005-8-6 23:14:00)


呵呵,“テンション最高、さ、行こう”其实是句冷笑话,最高和さ、行こう假名是一模一样的。。。
作者:宫本雅志 2005-8-6 23:19:00)


原来如此

勉強になりました!

作者:Captor 2005-8-7 1:43:00)


ちょうし
作者:ねずみ 2005-8-7 6:54:00)


相当于英语中的tion,表示一种状态!
作者:Captor 2005-8-7 7:15:00)


以下是引用ねずみ在2005-8-7 6:54:00的发言:
相当于英语中的tion,表示一种状态!

tension

没有tion啊。  

テンション[1]
  〔tension〕緊張。
三省堂 『新明解国語辞典 第六版』
***************************************************************************************

表示状态一般是这种句子

いつもそのテンションで行き続き?!  你打算一直那个样子下去?  责问,tension中性词

hi-tension (high tension)就是情绪高扬狂热或者高度紧张。(专业词汇指高压电)

说大人带小孩一起出去玩, 早晨起来,吃饭,等车,小孩都捧着望远镜蹦蹦跳跳, 车来了,还大声吆喝--欧~~走喽~。

大人就说  朝からテンション高いですね!  无贬义,就是说它好激动(激动不就是保持紧张情绪嘛--紧张本身有多种,也是中性的。)

根据句子不同,可以表示不同意思。        句子感情色彩也是随机,  但tension本身是中性词,没有负面感情色彩。




[此贴子已经被作者于2005-8-7 7:16:20编辑过]
作者:vampiremeg 2005-8-7 9:03:00)


いい勉強になりましたが、ありがとうございます。
作者:paytonding 2005-8-7 12:32:00)


外来语真的很麻烦,一定要好好学习才些..

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

相关文章