您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0508) >> 正文
リファイナー是什么??

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: リファイナー

作者:sofy 2005-8-6 22:31:00)

リファイナー

すべりが悪い場合は、リファイナーをコットンに含ませてください。

リファイナー是什么??

作者:老肖 2005-8-6 22:50:00)


リファイナ——精制者、精练机。

コットン——棉花、棉布、绵纸。

作者:sofy 2005-8-6 23:22:00)


谢谢肖老师
作者:sofy 2005-8-7 0:17:00)


可是リファイナ——精制者、精练机,翻译起来不太贴切啊!!因为是护肤品,

论坛的朋友能不能再帮忙看看リファイナー中文如何说才好?


[此贴子已经被作者于2005-8-7 0:17:40编辑过]
作者:netview 2005-8-7 2:17:00)


リファイナー

外来語のもとはrefiner

rを除いて、refineになり、意味的には精製する; 洗練する; 漉す 。化粧品における翻訳では美しいになるとか?

間違っていたらごめん

作者:ねずみ 2005-8-7 6:50:00)


以下是引用sofy在2005-8-6 22:31:00的发言:

すべりが悪い場合は、リファイナーをコットンに含ませてください。

リファイナー是什么??

偶以为是精华成分的意思

不想光滑的时候,在棉花里加点精华成分!

作者:Captor 2005-8-7 8:13:00)


以下是引用ねずみ在2005-8-7 6:50:00的发言:




偶以为是精华成分的意思

不想光滑的时候,在棉花里加点精华成分!

这句有点汗。       不是老鼠的问题,楼主你给全点资料啊。 如果你也不知道背景上下文或者实物,我敢保证下面你看了也无从翻起。


楼主啊,  其实不论用日文yahoo 还是中文百度, 或者新浪, 都可以搞定, 甚至不需要懂日语。 看你怎么搜了。  想一次成功是没有道理的。


http://nikka.3.pro.tok2.com/dic.htm

左面有,自己搜。


http://cache.baidu.com/c?word=%BB%AF%D7%B1%3B%C6%B7%2Crefiner%2C%BD%F4%B7%F4&url=http%3A//blogs%2Etigtag%2Ecom/wjhecho/&b=0&a=3&user=baidu

引用作者著


紧肤水(toner)又叫敛肤水(astringent)、clarifier、refiner、爽肤水(freshener)和tonic。事实上,紧肤水并不收紧什么,至少并不如字典对于tone的定义一样是“收紧组织或器官”。Toner是一个美容业杜撰的一个词,因此,它可以被创造者定义为任何一个意思。

我是同意上述作者这个概念的,5分钟翻了一下现有的化妆品, refiner  也可以是4个东西。  而且压根不搭界。  除了紧肤,爽身,滋润精华,  写着refiner的面膜也有,资生堂的,有空自己去资生堂主页翻翻,是最普通的芦荟面膜。    


在美容方面,压根就是造语。                          


[此贴子已经被作者于2005-8-7 8:14:47编辑过]
作者:vampiremeg 2005-8-7 9:04:00)


いい勉強になりましたが、ありがとうございます。
作者:sofy 2005-8-7 12:57:00)


谢谢captor前辈的指点!!!!!!




後輩です、すみません。

これからもよろしくお願いします。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

相关文章