论坛讨论地址: http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=51229&page=1 今日から仕事始めの人も多いことだろう。ひっそりとした通りにゲタの音が響く三が日も悪くなかったが、街や職場に活気が戻るのはうれしい。戻ってきてほしくないのは交通渋滞と排ガスだが、車の動きも本格化する。
许多人都是从今天起开始上班的吧。新年的头三天里,冷清的街道上响起的木屐声尽管也不错,但恢复了生气的市面和工厂更令人欣慰。不希望恢复的是交通堵塞和汽车尾气,不过,汽车还是要大规模地行动起来的。
昨日、車が絡んだ記事が目にとまった。昨年1年間の全国の交通事故の死者数が、7千人を下回ったという。1956年、昭和31年以来というから、ほぼ半世紀ぶりだ。
昨天,我留心了一下有关汽车的报道。去年1年之内,全国交通事故的死亡人数低于7千人。这是从1956年,昭和31年,半个世纪以来的第一次。
「交通戦争」といわれた70年前後には年々1万数千人が死亡していたから、おおむね半減したことになる。罰則の強化や、警察、消防、地域の人たちが力を尽くしてきたことの効果が表れてきたのだろうか。しかし減ったとはいえ、昨年は6871人もの命が失われた。その家族や周囲の人たちの悲嘆は、はかりしれない。負傷者も100万人を大きく上回って、約115万6千人にのぼっている。
在被称作“交通战争”的70年前后,每年的死亡人数是1万几千人,所以现在已减少了一半左右。这是由于加重了处罚,以及警察、消防、当地人们的共同努力的效果吧。然而,虽说减少了,去年还是有6871人丧失了生命。而其家属以及周边人的悲痛,更是无法估量的。受伤者也超出了100万好多,上升到了115万6千人。
運転者が、「凶器」を操っているという自覚を持って交通ルールを厳しく守るのは当然だ。その上で、人が常に車に襲われかねないような今の道や街を、そうならない形に変えてゆけないものだろうか。
作为驾车者,自然要有自己是在摆弄“凶器”这样的自觉性,来严格遵守交通规则。而与此同时,人们难道就不该去扭转现在这种,随时都有可能遭受车辆袭击的街道状况吗?
例えば、市街地では、歩道の無い道路は原則として人と自転車の専用にする。行き場を失った車をどうするのかは、地域の意向を尊重しつつ知恵を絞る。そのくらいの発想の転換を試みる時ではないか。
譬如说,市区内没有人行横道的道路原则上辟为人和自行车的专用道路。而无路可走的车辆该怎么办,则要在尊重当地人们的意志的前提下,开动脑筋来解决。现在不正到了这样地去改变思路的时候了吗?
政府は、年間の死者5千人以下を目標に掲げているという。死者の数値目標とは、やはりかなしい。「ひとりでも減らし、減らし続ける」を掲げて、人と車との新しい関係を探ってゆきたい。
据说政府已制定了目标:年度死亡人数不超过5千人。以死亡人数来作为目标值,总是令人沮丧。希望能提出“尽可能减少,不断减少”的目标,来探索人与车的新型关系。 |
2006年01月04日の「天声人語」
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语