您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文

2005年12月12日の「天声人語」

作者:shijinch…  来源:贯通论坛   更新:2005-12-13 19:04:00  点击:  切换到繁體中文

 

论坛讨论地址:

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=49977&page=1

小1の少女が下校中に連れ去られた栃木県今市市の学校周辺を歩いた。少女の通学路の一つは雑木林をぬける細い道だった。行き交う人影はない。散り敷いた落ち葉を踏む自分の足音だけが聞こえた。

漫步在放学后被夺去生命的小学一年级女生的枥木县今市市的学校的周围。女孩上学要经过树林里一段潮湿的小路,看不到一丝人影,只能听到踏在凌乱落叶上的脚步声。

 持って来た防犯ブザーを鳴らしてみた。ビーンビーンと人工的な音が響く。説明書によれば音量は90デシベルだが、长长扦蠠o力だ。人家は遠く、だれの耳にも届くまい。頭上で鳥がけたたましく鳴いた。

试一下女孩拿的防身用蜂鸣器,响着人工制作出来的“嘟—嘟—”的声音。据说明书说可以达到90分贝的响度,但在这里却没有用武之地,这里人烟稀少,没有人能听得见,只有头上鸟鸣的声音。

 携帯用の防犯ブザーが商品化されたのは1959年である。業界団体によると、もとは痴漢やひったくり犯から女性を守るのが主な用途だった。次いで外回りの銀行員らに広まる。子どもが襲われる事件が続いた数年前から需要が増え、今や全国の低学年児に行き渡りつつある。

1995年便携式防身用蜂鸣器已经商品化了。业届人士称,这种蜂鸣器主要是为保护女性不受色鬼或刚从监狱里出来的犯人的伤害而生产的。后来银行的巡视人员也使用这种蜂鸣器,数年前由于儿童受袭事件不断增多,现在已普遍应用于全国范围内的低年级学生。

 広島市の事件で命を奪われた少女もふだんは防犯ブザーを持って登校していたようだ。ただ当日は電池切れで自宅に置いたままだったらしい。持っていたとしても、魔の手を遠ざけることができたかどうかはわからない。

在广岛市事件中被杀害的女孩平时也带着这种蜂鸣器上学,但是在那一天电池好像被取出放在家中。即使携带了蜂鸣器,是否能够躲的开魔手的迫害还是个未知数。

 栃木県を離れ、少女の遺体が見つかった茨城県へ向かう。車で東へ2時間弱、発見現場の山林は昼間でもほの暗かった。狩猟の下見で男性が通りかからなければ、発見は遅れていたはずだ。事務机を並べた簡素な祭壇に、少女の好物なのか、乳酸菌飲料や鶏の空揚げが供えられていた。

从枥木县到发现小女遗体的茨城县的那个地方,坐汽车的话要向东行驶将近两个小时,案发现场的山林里即使白天也有点阴暗。如果不是那个打猎的男人从这里通过的话,可能会发现的更晚。作为祭坛简单排列的桌子上,供奉着少女喜欢的乳酸菌饮料和炸鸡干等。 きのうは京都府の学習塾で惨劇が起きた。小学生の通学や塾通いにこれほど不安を感じた時代があっただろうか。このごろは防犯ブザーだけでなく、寺社のお守りを結わえたランドセル姿が急に増えた気がする。

昨天在京都府私塾里发生的惨案,仿佛又到了使小学生感到惶恐不安不敢上学或去私塾的时代。这一段时间,不仅携带防身用蜂鸣器,而且背着系有寺庙护身符书包的身影急剧增加。


 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告