若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 英語を日本語に訳してお願いします。至急です。 作者:ema83 2005-5-10 11:50:00)
英語を日本語に訳してお願いします。至急です。
作者:ll000111 2005-5-10 12:08:00)
英語にはね~ぜんぜん。。。 作者:无盐 2005-5-10 12:45:00)
作者:青岛 2005-5-10 15:24:00)
Currency Gain Loss カレンシー ゲイン ロス
不一定正确。但一般日本人都能看懂。
[此贴子已经被作者于2005-5-10 21:44:14编辑过] 作者:ema83 2005-5-10 15:30:00)
Thank you very much. 実際にくらべると、違うところがあるらしい。 Utility Expenses 交際費==>光熱費じゃないか Entertainment ==>交際費 作者:青岛 2005-5-10 16:14:00)
そうか。頑張って。急ぎだったので間違えたかも。正しいとは言えないと言った筈。 ![]() 作者:sinjiok 2005-5-10 17:18:00)
参考資料 http://plaza.rakuten.co.jp/junesummer/2000 左側に 「英文会計用語集」が有ります。 http://kaz_araki.at.infoseek.co.jp/hotel.htm http://www.sejoon-ahn.com/glossary/accounting_en_glossary.html http://home.att.ne.jp/yellow/tomotoda/kaikei_yougo_ka.htm http://www.shok.kindai.ac.jp/okitsu/kaikei-dic/ http://members.at.infoseek.co.jp/yamamoto1010/ http://www.bus.kindai.ac.jp/okitsu/ http://www.tky-ma.net/page021.html http://www5.ocn.ne.jp/~jcweb/c_yougo_a1.htm http://www.innotech.co.jp/ir/word/ http://www.geocities.co.jp/PowderRoom-Rose/9776/dic/framedic.html http://www.kit.hi-ho.ne.jp/booska/lk/lkindex.htm http://www.ny.airnet.ne.jp/sss/toku12.html http://ariadne.ne.jp/glossary.html http://honyakuinfoseek.infoseek.co.jp/amitext/indexUTF8.jsp [此贴子已经被青岛于2005-5-10 21:38:21编辑过] 作者:haf 2005-5-10 17:30:00)
感谢! 有没有专门的计算机,物流日语网络字典呀。 [此贴子已经被作者于2005-5-10 22:00:54编辑过] 作者:bitoc 2005-5-10 19:35:00)
请点击“运行代码”即可。 作者:sinjiok 2005-5-10 23:01:00)
物流用語 http://www.tohoku-logi.jp/nyumon/yogofl.htm http://www.s-crew.net/glossary/ http://www.daiso-unyu.co.jp/yougo.htm http://www.ripple-r.com/memotop.html http://www.be-proud.jp/term/a/index.html http://www.fujibuturyu.co.jp/support/wordbook.html 電脳用語 http://www1.raidway.ne.jp/~minami/vocabulary/index.html http://www.hi-jax.com/DIC/index.html http://kumanoyomi.s31.xrea.com/ http://www2.nsknet.or.jp/~azuma/menu.htm http://www.japanlink.co.jp/dtpjiten/ http://support.microsoft.com/gp/glossary http://ccfa.info/kakucyousi.html http://www.microsoft.com/Japan/Terminology/query.asp?ui=L [此贴子已经被作者于2005-5-10 23:01:06编辑过] 作者:haf 2005-5-10 23:05:00)
十分感谢! ![]() 作者:sinjiok 2005-5-10 23:08:00)
どういたしまして。 ![]() 作者:青岛 2005-5-10 23:23:00)
sinjiokさん、 ![]() ![]() ![]() 作者:sinjiok 2005-5-10 23:31:00)
青岛さん、ありがとうございます。 十分理解しました。 今後、表示が乱れた時に使わせていただきます。 |
英語を日本語に訳してお願いします。至急です。
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子