您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0505) >> 正文

请问ありがとう ございました 和ありがとう ございます。有什么区别

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-5 16:31:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请问ありがとう ございました 和ありがとう ございます。有什么区别

作者:背包 2005-5-11 16:31:00)

请问ありがとう ございました 和ありがとう ございます。有什么区别
同主题
作者:冷羽ひとり 2005-5-11 16:37:00)


一个是表示对已经结束的过去的事情表示感谢。一个是对未结束的事情表示感谢。
作者:背包 2005-5-11 16:43:00)


谢谢!在贯通回复的速度好快哦!
作者:三四郎 2005-5-11 17:05:00)


其实没什么区别, 用过去式, 不是特意强调对过去的事情表示感谢, 而是语气更尊重. 和这个相近的还有「すみません」「すみませんでした」 「お疲れ様です」「お疲れ様でした」

 

作者:hongwei80 2005-5-11 17:35:00)


用过去式有一种已经不再需要对方帮助的感觉,而「ございます」表示以后还要麻烦打扰的意思!


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告