您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文

2005年11月22日の「天声人語」

作者:penthous…  来源:贯通论坛   更新:2005-11-30 15:42:00  点击:  切换到繁體中文

 

原文:

「24時間はみんなに平等に与えられているもの。どうか、なんでも夢を持って一日一日を大切に過ごして欲しい……」。東京国際女子マラソンで見事に復活優勝した高橋尚子選手の優勝インタビューでの言葉に、不思議な説得力が感じられた。

 インタビューの前段では、こう言った。「陸上をやめようかとも思ったこともありました。でも、一度夢をあきらめかけた私が結果を出すことで、今、暗闇にいる人や苦労している人に、『夢を持てば、また必ず光が見えるんだ』ということを伝えたい、私はそのメッセンジャーになるんだと、走りながら自分に言い聞かせていました」

 現実の世界は厳しい。夢を口にすれば、きれいごとに聞こえる。しかし、身をもって力を尽くし、闇の中に光を見た人の口から外に流れ出ると、夢という言葉に現実的な強い力が宿るように思われた。

 大きな、アテネ五輪という目標を失った後に独立し、新しい支援チームと手探りで道をたどってきた。今回の大会の間際には、足に肉離れを起こした。レースで将来に響くような事故があれば、本人もチームも批判されていただろう。

 長い、起伏のある過酷な道を行くマラソンは、レースそのものが人生行路を思わせる。大きな一かたまりで競技場を出た選手たちが、やがて小集団に分かれる。それもばらけて直線になり、ついには一人一人が点と点になって戻ってくる。

  高橋選手は「チームのきずなが私を勝たせてくれました」とも述べた。夢を持てば闇の先に光が差すという、一つの願いが通じた。

訳文:

  “每个人每天都平等地拥有24个小时,因此希望大家都能有梦有理想珍惜并过好每一天。”在东京国际女子马拉松赛中,高桥尚子成功复出夺得冠军。赛后采访中她的勉励之辞具有不可思议的说服力。

  

  采访前半段她还说:“我也曾想过放弃田径运动。然而,一度差点放弃理想的我,希望通过成就自己的梦想让那些身在黑暗或尚在辛劳的人们相信:心中有梦,就有希望。我边跑边不停地告诉自己,我要成为传递信念的信使。

      现实世界是残酷的。“梦想”挂在嘴上,听起来华而不实。但如果有个人竭尽全力后在黑暗中看到了光明,当他亲自体验了这一切后说出这个词,那么“梦想”被赋予的将是多么强有力的现实意义啊。

      雅典奥运会曾是他的远大目标,那次失利后高桥独立了,并与新的支援队一起摸索着这一路走来。在此次大赛前夕又拉伤了腿部肌肉,竞赛中如若再发生类似事故影响到将来的发展,想必高桥以及他所在队伍都难免遭到批评。

      在条件严峻的赛道上进行的马拉松漫长而又起伏跌宕,赛跑过程本身让人不由联想到人生道路。马拉松选手大部队从体育场出发,没多久就形成了小集团,而小集团也慢慢成直线前行,最终每个人都成为一个个独立点返回到出发点。

      

       高桥也说:“是团队的纽带引导我走向胜利。”怀着梦想,走过黑暗,定能看到闪耀在前方的胜利之光。他的美好祝愿相信大家都领会了。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告