贯通会员翻译讨论作品,仅供参考,如果想参与讨论请登陆论坛天声人语版块。
http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=38485&page=1
ひげをそる手が滑って顔を切りでもしたら、銃殺されるかも知れない——。ことし日本でも公開された韓国映画「大統領の理髪師」は、ある日突然、朴正煕(パクチョンヒ)大統領の専属理容師に選ばれた男の動転ぶりを描いて退屈させない。
比如刮胡子的时候手一滑不小心划破了脸之类,可能会被枪毙——。今年在日本公映的韩国电影《总统的理发师》,描写了一个男理发师,有一天突然被选为朴正熙总统的专职理发师时的惊惶失措。
参上した主人公に大統領の側近が言い渡す。カミソリは無断で使うな、質問はするな、仕事は15分で終えろ。映画の中のお話ではあるが、大統領の散髪が15分きっかりとはせわしない。見終えて散髪時間の長短を考えた。
总统的身边人吩咐影片的主人公:“不得擅自使用剃须刀,不得问问题,15分钟内结束工作”。这虽是电影中的原话,但总统的理发时间正正好15分钟会过于匆忙,看完电影后我开始考虑理发时间的长短。 小泉首相の散髪は時に2時間を超す。行きつけの理容店は都心のホテルの地下にある。夜11時に入店し、翌午前1時半までいたこともある。「店内に抜け道があってホテルで誰かと密談している」「だから店を出ても髪が元のままなのか」。妙なうわさが政界に立つ。
小泉首相理发有时超过2小时。常去的理发店在东京市中心某宾馆的地下。有时半夜11点进去,待到第二天凌晨1点半。“理发店里有暗道,在宾馆里不知道和谁在密谈”,“因此,从理发店出来后头发还是原来的样子”。政界中流传着这样一些奇怪的说法。 20年前から小泉氏を調髪してきた理容師の村儀匡(むらぎただし)さん(47)は、一笑に付す。「店のどこにも抜け道なんかありません」。念入りな整髪が自慢で、パーマは2時間、カットでも1時間はかける。爪(つめ)の手入れもする。「髪形が不変なのは、切ったかどうかさえ微妙な仕上がりをお好みだからです」
从20年前就开始为小泉理发的理发师村仪匡(47岁),对此付诸一笑。“理发店哪里都没有暗道”。首相以自己精致的发型而自豪,卷发要2小时、单单剪发也要1小时。也修修指甲。“发型一直不变,是由于小泉喜欢那种剪完了也像没剪的感觉”。 古来、権力者に雇われた理髪師の悲喜劇は数知れない。ギリシャ神話の理髪師は王様にロバの耳が生えたと知り、秘密をばらす衝動を抑えられない。オペラ「セビリアの理髪師」では、賢い理髪師フィガロが、頼まれて伯爵の縁結びに奔走する。
自古以来,受雇于有权势者的理发师的悲喜剧数不胜数。希腊神话中,理发师知道国王长了驴耳朵,无法抑止想将秘密告诉他人的冲动。在歌剧《《塞维利亚理发师》中,聪明的理发师费加罗,受托为伯爵的婚姻而四处奔忙。
小泉首相の理髪を巡る悲劇や喜劇は聞かない。ただ村儀さんも怖い夢を繰り返し見る。手元が狂って首相ご自慢の長髪を切り落とす夢だという。
还没有听到过什么围绕小泉首相理发而产生的喜剧或悲剧。但是村仪理发师会经常作恶梦,在梦中手不听指挥,剪断了首相引以为豪的长发。