您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文

2005年05月20日の「天声人語」

作者:amao  来源:贯通论坛   更新:2005-5-23 5:31:00  点击:  切换到繁體中文

 

贯通会员翻译讨论作品,仅供参考,如果想参与讨论请登陆论坛天声人语版块。

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=33942&page=1

新しいブランド名の考案を請け負う人の仕事場に行ったことがある。マンションの一室で、原則として注文主の企業の人しか入れない。新しい名前の案がコンピューターの画面に浮かんでいれば、一瞬で読まれ、盗まれてしまうからだ。
 その部屋に「名前の盗人」が侵入したとしよう。画面にこんな文字が浮かんでいたら盗む気になるだろうか。「NPO」「ボランティア」。新しい商標にするには、あまりにも一般的過ぎると見過ごしてしまうかも知れない。
 特許庁が、いったんは角川ホールディングスに商標登録を認めていた「NPO」と「ボランティア」について、登録の取り消しを決定した。NPO(非営利組織)の側から「一般的な言葉を営利目的で登録するのはおかしい」という異議申し立てが出ていた。
 特許庁は「特定の人に独占使用を認めることは公益上、適当とはいえない」などと取り消しの理由を示した。当初の「登録認可」とのずれはあるが、現代の商標のあり方を考える例として経過を見守りたい。
 特許庁のホームページには、商標の登録ができない一般的な例が載っている。靴の修理についての「靴修理」、鉛筆で「1ダース」、自動車で「デラックス」、靴で「登山」、飲食物の提供で「セルフサービス」。いずれも「自己の商品・サービスと、他人の商品・サービスとを識別することができないもの」だ。
 商標のつけかた一つで売り上げが大きく変わることもある。商標請負人の仕事場を見たのは十数年前だが、1件で数百万円の注文もあると言っていた。

我去过承揽设计新商标的某人的工作间。工作间为公寓的一个房间,原则上只允许订户企业的人入内。因为担心新商标的名字方案显示在电脑画面上,被扫视一眼记下来,被盗窃利用。

现在假设“盗窃商标名字”的人闯进了工作间。他看到画面上显示出这样的文字:“NPO(民间非盈利组织)”“志愿者”,那他还有兴趣要偷走吗?作为新商标实在是太过于普通,也许会被他忽视看不见。

专利厅决定取消曾经批准注册的角川HOLDINGS公司商标“NPO”“志愿者”。NPO(非盈利组织)方面提出了申述:“将普通词汇用于盈利目的而进行注册实在是不正常。”

专利厅公布了这样的理由:“批准特定的人垄断使用普通词汇,这在公益上欠妥当。”这与当初“批准注册”的理由有一定的偏差,但是,作为思考现代商标应有意义的例子,更希望关注其过程。

在专利厅的网站上,登载着不能做为商标注册的一些例子。如修鞋业不能注册“修鞋”,铅笔业不能注册“一打”,汽车行业不能注册“豪华”,鞋业不能注册“登山”,饮食行业不能注册“自我服务”。这些都是属于“区分不出是自己商品、自我服务还是他人商品、对他人服务”一类性质的东西。

有时商标不同销售收入就会有很大的不同。我参观商标设计人员的工作间是十年前的事情,据说,当时受理一件有时会得到几百万日元的收入。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告