您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文

2005年05月18日の「天声人語」

作者:amao  来源:贯通论坛   更新:2005-5-19 6:12:00  点击:  切换到繁體中文

 

贯通会员翻译讨论作品,仅供参考,如果想参与讨论请登陆论坛天声人语版块。

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=33683&page=1

ずいぶん遠くから来たなあ。道端で、はるか離れた地名入りのナンバーの車に驚いた経験は、だれにもあるだろう。それが来春からは「行ってみたいな」という気持ちに誘われやすくなりそうだ。

 国土交通省が導入する「ご当地ナンバー」に観光地が続々と名乗りをあげている。「仙台」「会津」「金沢」「伊豆」や「諏訪」「倉敷」「下関」。どこも動く広告塔にと期待を膨らませる。自動車産業の盛んな「豊田」や「鈴鹿」のほか、「堺」「川越」なども意欲満々だ。

 ナンバーに地名が入ったのは、50年ほど前から。国の運輸支局の所在地をそのまま載せた。いわば役所の裁量だった。それが11年前、住民運動が火をつけた「湘南」が実現して変わる。地域のイメージアップになる、と各地が飛びついた。地方分権という時代の流れにも乗った。

 国交省は昨年、新設基準を設けた。複数の市町村でまとまった地域、自動車の登録台数が10万台以上など。おかげで、静岡と山梨が希望する「富士山」は、県境をまたぐので難しいと言われ、長野では隣り合う「軽井沢」と「佐久」が譲らず、台数不足で共倒れしている。それでも今月末の応募締め切り前に約20件の申請がありそうだ。

 「コンピューター改編に予算が要る。まず初年度は数カ所で」と考えていた国交省は、どう選ぶのだろう。今夏の内定に向け、地域バランスや地元の熱意も判断材料に検討している。

 でも、ここは思い切って、クジで決めたらどうか。郷土への熱い思いに、役所の理屈で順位など付けられるはずがないのだから。

这台车来自好远的地方啊。看到停在路旁、车牌上印着远方地名的车辆而吃惊感叹,这样的经历大概每个人都有过。似乎看到这样的地名,就容易被诱导,产生这样的想法:明年春天“我一定要到那里去”。

国土交通部引入的“当地地名车牌”制度,现在有好多的旅游地区都在不断地报名申请。有“仙台”、“会津”、“金泽”、“伊豆”、“诹访”、“仓敷”、“下关”。这些地方都对“流动广告塔”(译者注:指印有地名的车牌起到了广告的作用)报有很大的期望。除了汽车行业的“丰田”“铃鹿”很积极外,“堺”“川越”等也是热情高涨。

将地名印到车牌上,大约开始于50年前。当时将国家运输支局所在地的地名直接印到车牌上,是政府的决定。在11年前,居民运动点起的火燃,使“湘南”实现了地名车牌化。这样可以提高当地的形象,于是各地都行动了起来,都加入了地方分权这样的时代潮流。

国土交通部去年制定了地名印在车牌上的标准。比如,复数的市町村意见要一致,汽车的注册台数要在10万台以上等等。由于这样的标准,使得静岗县和上梨县很有希望的“富士山”因跨越县境据说变得困难了,而在长野县,彼此相邻得“轻井泽”和“佐久”互不相让,因车辆数量不够而双双落马。即便如此,至本月末报名截至日期前也会有20个左右的报名申请。

“电脑改编要有预算,第一年度先考虑几个地方”,国土交通部是这样考虑的,究竟该如何选择呢?今年夏天内定,现在正在研讨,地域平衡、当地的积极性都是判断的依据。

然而,我想这件事干脆抽签决定如何呢?因为对家乡的热爱程度,凭政府的借口来决定位次这是不可能的事情。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告