您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文

2005年04月28日の「天声人語」

作者:银子  来源:贯通论坛   更新:2005-4-29 6:49:00  点击:  切换到繁體中文

 

贯通会员翻译讨论作品,仅供参考,如果想参与讨论请登陆论坛天声人语版块。

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=31954&page=1

ジャンボジェット機で空港に着陸するとする。高度がぐんと下がり、やがて車輪が滑走路に達する。その瞬間の時速は二百数十キロだという。着陸直後は、窓の外の景色は激しく後ろに飛ぶ。そして、その景色の動きは、自動車の窓から見るのと同じくらいに落ち着いてゆく。
巨型噴気機在机場着陸。高度急速下降,不一会車輪就到達滑行道。這瞬間的時速据説有二百数十公里。着陸以后,窗外的景色加速向后飛掠而去。而且,那景色的移動,倣如汽車窗口処見到的那様平穏。

 着陸時の速度は、まだ地上のものとは言えない。900キロ前後で空を飛んでいた時の名残をとどめている。そこから大きく減速して100キロ以下になり、やがて車並みに近づいた時、天上の速度から地上の速度に戻ったと感じる。
着陸時候的速度,還不能説是地上的物体(应有的速度)。還残留着時速約900公里在空中飛行時候的速度。从這(时速)開始急剧減到100公里以下,最后到達和車輛接近的(速度)的時候,感覚到从天上的速度回到地面的速度。

 JR宝塚線(福知山線)で脱線した快速電車の速度は、線路を飛び出す直前には100キロを超えていたという。着陸後に滑走する飛行機が、地上の速度に戻る前にコンクリートの建物に衝突したような衝撃だったのだろう。
JR宝塚線(福知山線)出軌了的快速列車的速度,据説在飛出鉄軌的前一刻超過了100公里的時速。着陸以后滑行的飛机,回到地面速度之前受到的冲撃就好象撞撃在鋼筋混凝土上巴。

 カーブにさしかかるのに、なぜ高速で走っていたのか、あるいは速度が落とせなかったのか。他にも脱線に結びつく要因があったのだろうか。原因はまだ分からないが、速度の問題に限れば、この電車は遅れを取り戻そうとしていたようだ。
接近曲線軌道,為什麼還高速行駛阿,或者是速度没有降下来?也有和其他出軌相関的重要原因巴。雖然原因還不清楚,僅討論速度問題的話,好象這輛列車是為了弥补遲到的時間。

 手前の駅で40メートル行き過ぎたが、報告は8メートルとすることにしたと車掌が供述しているという。それが事実ならば、40メートルの後戻りでできた分の遅れを圧縮し、報告の8メートルに合わせようとして急いだとの状況も考えられる
虽然超過前方車站40米,但据列車長的供述報告是8米。如果這是事實的話,将退后40米的造成的遲到壓縮一下,(为了)和報告的8米相吻合加速的状况也是可以想像的。

 まる2日たっても、先頭車両の一部には救助の手が及ばなかった。地上の事故なのに、現場は飛行機の墜落すら思わせる。使い慣れた安全なはずの乗り物が、一瞬のうちに多くの命を奪った。何とも痛ましい。
整整兩天了,對前列車頭的有一節仍旧无法施救。雖然是地上的事故,現場譲人感覚甚至是飛机墜落般。習慣使用的應該安全的乘用車,在一瞬間奪去了許多的生命。實在惨不忍睹。



 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告