您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT一级 >> 正文
「〜に相違ない」与「〜に違いない」语气有何区别?​

「〜に相違ない」和「〜に違いない」是日语中表达 “肯定、一定如此” 的同义句型,核心语义相同(均表示 “毫无疑问、必然是这样”),但在语气正式程度和使用场景上存在细微差异:

一、核心共性

两者均用于对某事物做出确定性判断,表示 “根据逻辑、经验或证据,某事必然成立”,主观上几乎没有怀疑。
例:

  • 「彼は今回の試験に合格するに相違ない」
  • 「彼は今回の試験に合格するに違いない」
    (两句均意为:他这次考试一定能合格。)

二、语气与使用场景的差异

维度 「〜に相違ない」 「〜に違いない」
正式程度 更书面化、正式,多用于文章、演讲等严肃语境。 相对口语化,可用于日常对话,也可用于书面(但正式度低于前者)。
使用频率 日常交流中较少使用,更常见于新闻、学术文本等。 日常使用更频繁,是口语和书面中都较自然的表达。
语气侧重 强调判断的 “严谨性”,隐含 “基于充分依据的结论”。 强调判断的 “笃定感”,隐含 “根据常识或经验的肯定”。

三、示例对比

  1. 正式语境(如新闻报道)
    • 「この施策が経済回復に寄与するに相違ない」
      (该政策必定对经济复苏有贡献。→ 书面正式,适合新闻分析。)
  2. 日常对话
    • 「あの人はきっと約束を守るに違いない」
      (那个人肯定会遵守约定的。→ 口语自然,适合日常交流。)

总结

两者语义完全一致,核心区别在于:

  • 「〜に相違ない」更偏向正式书面语,适合严肃场合;
  • 「〜に違いない」更偏向口语化表达,日常使用更普遍。

在实际使用中,除特别正式的文体外,「〜に違いない」因通用性更强,使用频率更高。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章