|
「〜に応じて」与「〜に基づいて」均为表示 “依据、根据” 的介词短语,但二者在依据的性质、动作的主动性、适用场景等方面有明显差异,具体如下:
-
〜に応じて 强调依据的是 **“动态的、变化的事物”(如需求、情况、要求等),后项动作需根据前项的 “变化” 做出相应调整,体现 “针对性适配”。 前项多为抽象的、可变的要素 **(如「要求」「状況」「需要」「年齢」等),前后项是 “灵活响应” 的关系。 例:
- 「顧客の要望に応じて、商品を改良する」(根据顾客的需求,改良商品)—— 需求可能变化,改良需随之调整。
- 「季節に応じて、メニューを変える」(根据季节,改变菜单)—— 季节是动态变化的,菜单随之适配。
-
〜に基づいて 强调依据的是 **“固定的、客观的基础或来源”(如事实、数据、理论、经验等),后项动作以该基础为 “基准” 展开,体现 “根本性依据”。 前项多为具体的、稳定的信息或事实 **(如「事実」「データ」「調査」「経験」等),前后项是 “以…… 为根基” 的关系。 例:
- 「調査データに基づいて、報告書を作成する」(根据调查数据,撰写报告)—— 数据是固定的基础,报告以此为依据。
- 「事実に基づいて話すべきだ」(应该基于事实说话)—— 事实是客观固定的基准。
例:
- 〜に応じて(灵活适配):「学生の能力に応じて、指導方法を変える」(根据学生的能力,改变指导方法)—— 能力有差异,方法需灵活调整。
- 〜に基づいて(固定依据):「過去の経験に基づいて、計画を立てる」(基于过去的经验,制定计划)—— 经验是固定基础,计划以此为基准。
「〜に応じて」是 **“根据……(的变化)做出适配”,侧重动态响应和灵活调整,依据多为可变要素; 「〜に基づいて」是“基于……(的基础)进行行动”**,侧重固定依据和根本来源,依据多为客观事实或稳定信息。
|