您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT一级 >> 正文
「〜に応じて」与「〜に基づいて」用法侧重有何差异?

「〜に応じて」与「〜に基づいて」均为表示 “依据、根据” 的介词短语,但二者在依据的性质、动作的主动性、适用场景等方面有明显差异,具体如下:

一、依据的性质与关联性

  • 〜に応じて
    强调依据的是 **“动态的、变化的事物”(如需求、情况、要求等),后项动作需根据前项的 “变化” 做出相应调整,体现 “针对性适配”。
    前项多为
    抽象的、可变的要素 **(如「要求」「状況」「需要」「年齢」等),前后项是 “灵活响应” 的关系。
    例:
    • 「顧客の要望に応じて、商品を改良する」(根据顾客的需求,改良商品)—— 需求可能变化,改良需随之调整。
    • 「季節に応じて、メニューを変える」(根据季节,改变菜单)—— 季节是动态变化的,菜单随之适配。
  • 〜に基づいて
    强调依据的是 **“固定的、客观的基础或来源”(如事实、数据、理论、经验等),后项动作以该基础为 “基准” 展开,体现 “根本性依据”。
    前项多为
    具体的、稳定的信息或事实 **(如「事実」「データ」「調査」「経験」等),前后项是 “以…… 为根基” 的关系。
    例:
    • 「調査データに基づいて、報告書を作成する」(根据调查数据,撰写报告)—— 数据是固定的基础,报告以此为依据。
    • 「事実に基づいて話すべきだ」(应该基于事实说话)—— 事实是客观固定的基准。

二、动作的主动性与灵活性

维度 〜に応じて 〜に基づいて
动作的灵活性 后项动作具有灵活性和适应性,需根据前项的变化 “动态调整”,甚至可能有多种应对方式。 后项动作具有稳定性和确定性,以固定基础为前提,较少随外部变化调整。
主动性倾向 侧重 “被动响应” 或 “主动适配”,强调 “满足前项的需求或顺应前项的变化”。 侧重 “主动依据”,强调 “以后项为基础进行推导、创作或行动”。

例:

  • 〜に応じて(灵活适配):「学生の能力に応じて、指導方法を変える」(根据学生的能力,改变指导方法)—— 能力有差异,方法需灵活调整。
  • 〜に基づいて(固定依据):「過去の経験に基づいて、計画を立てる」(基于过去的经验,制定计划)—— 经验是固定基础,计划以此为基准。

三、适用场景与搭配

  • 〜に応じて
    多用于 **“应对变化、满足需求”** 的场景,常见搭配:
    • 人的需求 / 要求:「要望に応じて」「請求に応じて」
    • 客观情况的变化:「状況に応じて」「時間に応じて」
    • 个体差异:「年齢に応じて」「体型に応じて」
      例:「緊急事態に応じて、対策を実行する」(根据紧急事态,执行对策)—— 事态可能变化,对策需动态应对。
  • 〜に基づいて
    多用于 **“基于事实、数据、理论进行创作或判断”** 的场景,常见搭配:
    • 客观事实 / 数据:「事実に基づいて」「データに基づいて」
    • 文本 / 资料:「調査に基づいて」「文献に基づいて」
    • 抽象基础:「原理に基づいて」「信念に基づいて」
      例:「この小説は真実の事件に基づいて書かれた」(这部小说基于真实事件写成)—— 真实事件是固定的创作基础。

四、典型例句对比

场景 〜に応じて(动态适配) 〜に基づいて(固定依据)
工作 / 任务 「仕事の量に応じて、人員を配置する」(根据工作量,调配人员) 「規則に基づいて、処分を決める」(根据规则,决定处分)
产品 / 服务 「消費者のニーズに応じて、商品を開発する」(根据消费者需求开发商品) 「科学的知見に基づいて、新薬を研究する」(基于科学知识研究新药)
日常行为 「天気に応じて、服装を選ぶ」(根据天气选择衣服) 「過去の記録に基づいて、明日の天気を予測する」(基于过去记录预测天气)

总结:核心差异

「〜に応じて」是 **“根据……(的变化)做出适配”,侧重动态响应和灵活调整,依据多为可变要素;
「〜に基づいて」是
“基于……(的基础)进行行动”**,侧重固定依据和根本来源,依据多为客观事实或稳定信息。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章