您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT一级 >> 正文
「〜を皮切りに」和「〜を契機に」用法侧重有何不同?​

「〜を皮切りに」和「〜を契機に」均用于表示 “以某事物为起点引发后续行动或变化”,但二者在后续发展的性质、关联紧密程度上有明显侧重差异,具体如下:

一、核心含义与侧重点

  1. 「〜を皮切りに」
    • 含义:以某事物为 “最初的开端”,后续会接连发生同类型、同性质的事情,形成一系列连续的行动或事件。
    • 侧重:强调 “开端与后续的连贯性、同质性”,即后续发生的事情与 “皮切り” 的事物在性质上一致,且是有顺序的连续展开。
    • 隐含逻辑:“皮切り” 是系列事件的 “第一步”,后面会有第二步、第三步等,整体构成一个连续的链条。
  2. 「〜を契機に」
    • 含义:以某事物为 “触发点”,引发后续与该事物相关但未必同性质的变化或行动,重点是 “因前者而产生后者”。
    • 侧重:强调 “触发关系”,即后续的变化或行动是由 “契機” 的事物直接或间接引发的,但后续内容与 “契機” 本身可能性质不同,且不一定形成连续的系列。
    • 隐含逻辑:“契機” 是导致后续结果的 “原因或起点”,但后续未必有同类型的连续事件。

二、关键区别

维度 「〜を皮切りに」 「〜を契機に」
后续内容性质 后续是同类型的连续事件(如连续的活动、演出、行动等)。 后续是由触发点引发的相关变化(可能与触发点性质不同)。
连贯性 必须有 “开端→后续连续展开” 的时间或逻辑顺序,形成系列。 只需 “触发点→结果” 的因果关联,无需连续的同类型事件。
典型场景 多用于 “连续举办的活动、依次展开的行动”(如巡演、系列讲座等)。 多用于 “因某事件引发的改变、新行动”(如政策调整、个人习惯变化等)。

三、示例对比

  1. 同类型连续 vs 触发式变化
    • 「この映画は、東京を皮切りに、全国の主要都市で順次公開される」
      (这部电影以东京为开端,将在全国主要城市依次上映。→ 后续 “各城市上映” 与 “东京上映” 是同类型的连续事件,体现 “皮切り” 的连贯性。)
    • 「友人の結婚を契機に、自分も結婚について考え始めた」
      (以朋友结婚为契机,自己也开始思考结婚的事。→ 后续 “思考结婚” 是由 “朋友结婚” 触发的,但与 “朋友结婚” 性质不同,且并非连续事件。)
  2. 系列展开 vs 因果触发
    • 「作家は、この小説を皮切りに、時代劇シリーズを連載し始めた」
      (作家以这部小说为开端,开始连载时代剧系列作品。→ “皮切り” 是系列作品的第一部,后续是同类型的连载,形成连续系列。)
    • 「事故を契機に、会社は安全教育体制を全面的に見直した」
      (以事故为契机,公司全面重新审视了安全教育体系。→ “事故” 是触发点,后续 “安全体系改革” 是相关变化,与事故性质不同,且并非连续事件。)
  3. 顺序性 vs 关联性
    • 「彼は、故郷のコンサートを皮切りに、世界中でライブツアーを行った」
      (他以故乡的演唱会为开端,在全球开展了巡回演出。→ 后续 “全球巡演” 与 “故乡演唱会” 是同类型活动,按顺序连续进行。)
    • 「留学経験を契機に、彼女は国際交流の仕事を始めた」
      (以留学经历为契机,她开始了国际交流相关的工作。→ “留学经历” 触发了后续 “国际交流工作”,二者有因果关联,但性质不同,且无连续系列。)

总结

  • 「〜を皮切りに」强调 “以 A 为开端,后续有同类型的连续事件依次展开”,核心是 “连贯性与同质性”;
  • 「〜を契機に」强调 “以 A 为触发点,引发相关的后续变化或行动”,核心是 “触发关系”,后续无需同类型或连续。

判断时可看后续是否为 “同类型的连续事件”:是则用「皮切りに」,否则用「契機に」。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章