|
「〜をもって」和「〜によって」均能表示 “通过某种手段、方式达成某事”,但二者在使用场景的正式性、主语的主动性、手段的性质及语义侧重上有明显差异,具体如下:
例:
- 〜をもって(具体、专属):「この印鑑をもって契約を成立させる」(用此印章使合同生效)—— 印章是特定且唯一的手段(如公章)。
- 〜によって(可抽象、通用):「インターネットによって情報を入手する」(通过互联网获取信息)—— 互联网是通用手段,不专属某主体。
-
〜をもって 侧重 “以 A 为直接工具 / 依据,达成 B”,强调 “手段 A 是达成 B 的核心凭证或关键工具”,常搭配「証明する」「主張する」「決定する」「成立させる」等表示 “确认、达成、主张” 的动词。 例:
- 「実験結果をもって仮説を証明した」(以实验结果证明了假说)—— 实验结果是证明的核心依据。
- 「この書類をもって資格を認める」(以该文件认可资格)—— 文件是资格认可的关键凭证。
-
〜によって 侧重 “借助 A 的方式 / 媒介,实现 B”,强调 “通过 A 的作用自然产生 B 的结果”,常搭配「伝える」「分析する」「変化する」「生成する」等表示 “传递、变化、产生” 的动词。 例:
- 「新技術によって生産性が向上した」(通过新技术,生产力提高了)—— 技术的作用带来了结果。
- 「多数決によって採択された」(通过多数表决被采纳了)—— 表决方式带来了采纳的结果。
「〜をもって」是正式的 “主动使用特定工具 / 依据”,强调手段的具体性、专属性功能,用于严肃场景; 「〜によって」是通用的 “借助某种方式 / 媒介”,手段可抽象可具体,不强调专属,适用场景更灵活,且可用于非意志主体。
|