#1 作者:siawase 2007-9-29 12:03:00)
请问,值班该怎么说?还有,手机彩铃~~
我常值班。就是一整天需要呆在值班室里,接收电话,通知会议的那种。但一直不知道该怎么用日语表达。
先谢谢大家了。
#2 作者:shichua 2007-9-29 12:30:00)
当番(とうばん)
#3 作者:siawase 2007-9-29 12:37:00)
上のさん、ありがとう。。謎はようやく解き明かした。。。
[此贴子已经被作者于2007-9-29 12:37:55编辑过]
#4 作者:eva_0323 2007-9-29 13:44:00)
我常值班。就是一整天需要呆在值班室里,接收电话,通知会议的那种。但一直不知道该怎么用日语表达。
感觉像是留守番之类的!专门留个人在办公室的那种吧
#5 作者:nandezizai 2007-9-29 14:11:00)
值班=当直する(とうちょくする)
#6 作者:siawase 2007-9-29 20:55:00)
以下是引用eva_0323在2007-9-29 13:44:00的发言:
我常值班。就是一整天需要呆在值班室里,接收电话,通知会议的那种。但一直不知道该怎么用日语表达。
感觉像是留守番之类的!专门留个人在办公室的那种吧
そうだよ。犯人みたいに。今日も当直した。
#7 作者:siawase 2007-9-29 20:56:00)
以下是引用nandezizai在2007-9-29 14:11:00的发言:
值班=当直する(とうちょくする)
ありがとう。。
#8 作者:ancyndi 2007-9-30 13:00:00)
手机彩铃怎么没人说啊?
#9 作者:siawase 2007-9-30 15:21:00)
以下是引用ancyndi在2007-9-30 13:00:00的发言:
手机彩铃怎么没人说啊?
携帯電話のベル
我是这样表现的.
#10 作者:totti250 2007-9-30 17:07:00)
彩铃这服务日本没有。具体说法可以参考
http://www.peoplechina.com.cn/maindoc/html/200608/03focus.htm
文中提到
中国では、携帯電話の呼び出し音のことを「彩鈴」と言っている。この「彩鈴」は、音楽のメロディーだけでなく、笑い話もあり、日本ではあまり見られないサービスだ。
#11 作者:totti250 2007-9-30 17:10:00)
以下是引用siawase在2007-9-30 15:21:00的发言:
携帯電話のベル
我是这样表现的.
你说的这个不是彩铃,是铃声,日语叫做「着信(ちゃくしん)メロ」
#12 作者:siawase 2007-9-30 18:26:00)
以下是引用totti250在2007-9-30 17:10:00的发言:
你说的这个不是彩铃,是铃声,日语叫做「着信(ちゃくしん)メロ」
啊..是这样的啊..汗...
谢谢..
#13 作者:kuze888 2007-10-2 0:07:00)
回复:(siawase)请问,值班该怎么说?还有,手机彩铃...
当番 とうばん