查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 「応接」和「応対」有什么区別? Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:yuuutsu 2007-9-23 22:13:00)
「応接」和「応対」有什么区別? 私は今忙しいのでしばらく君が彼に______してくれ。 1、応接 2、接待 3、もてなし 4、応対 答案是4 我知道接待する和もたなす是他動詞要用を不能选,但是1和4该怎么区分啊? 希望高人帮帮我。39 #2 作者:阿汝 2007-9-23 23:58:00)
找到些资料,希望有帮助。。 以下是引用jinmeili在2006-5-12 8:49:13的发言:
せったい【接待】 *おうせつ【応接】 [此贴子已经被作者于2007-9-23 23:59:15编辑过] #3 作者:yuuutsu 2007-9-24 19:07:00)
谢谢阿汝 可是,还是有些不太明白 #4 作者:丫头 2007-9-26 15:13:00)
感觉「応対」是双方有来有有回的, 「応接」更偏向单方面的"接待". (如客服...) ================ 自己能够选对, 但解释得很牵强. 看看其他人的想法. #5 作者:siawase 2007-9-26 17:01:00)
我觉得"応対"是一种态度的回应 "応接"更偏向动作与行为. ----以上纯属"觉得".. #6 作者:boku7820 2007-9-27 7:59:00)
応接:
応対:
上記の内容でいかがですか? #7 作者:siawase 2007-9-27 9:06:00)
すごく分かりました。 |
「応接」和「応対」有什么区別?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语