查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]”~だと思う”和”~だと考える”的区别是什么? Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:inku 2007-9-23 12:49:00)
[求助]”~だと思う”和”~だと考える”的区别是什么? "~だと思う"和"~だと考える"的区别是什么? #2 作者:bitoc 2007-9-23 20:36:00)
回答不上来;找个狡猾的借口算了:类似于汉语中"认为"与"觉得"的区别? ![]() #3 作者:shichua 2007-9-24 10:49:00)
大多数时候用だと思う #4 作者:siawase 2007-9-24 11:28:00)
考える好象还有点被认为,被当作什么的意思. 我也不太很清楚. #5 作者:kayauchi 2007-9-24 11:34:00)
考える:有条理地动脑筋思索究竟是怎么回事。比 思う 更具有理性。 #6 作者:nandezizai 2007-9-24 11:40:00)
以下是引用kayauchi在2007-9-24 11:34:00的发言:
赞同~!考える:有条理地动脑筋思索究竟是怎么回事。比 思う 更具有理性。 #7 作者:丫头 2007-9-24 13:20:00)
赞同kayauchi桑. 感觉自己翻译时, 常说成(近乎中文的汉字): ~だと思う 想.... 认为.... ~だと考える 认为.... 考虑.... |
"~だと思う"和"~だと考える"的区别是什么?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语