您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0709) >> 正文
"~だと思う"和"~だと考える"的区别是什么?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]”~だと思う”和”~だと考える”的区别是什么?


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:inku 2007-9-23 12:49:00)

[求助]”~だと思う”和”~だと考える”的区别是什么?

"~だと思う"和"~だと考える"的区别是什么?

#2 作者:bitoc 2007-9-23 20:36:00)


回答不上来;找个狡猾的借口算了:类似于汉语中"认为"与"觉得"的区别?图片点击可在新窗口打开查看
#3 作者:shichua 2007-9-24 10:49:00)


大多数时候用だと思う
#4 作者:siawase 2007-9-24 11:28:00)


考える好象还有点被认为,被当作什么的意思.

我也不太很清楚.

#5 作者:kayauchi 2007-9-24 11:34:00)


考える:有条理地动脑筋思索究竟是怎么回事。比 思う 更具有理性。
#6 作者:nandezizai 2007-9-24 11:40:00)


以下是引用kayauchi在2007-9-24 11:34:00的发言:
考える:有条理地动脑筋思索究竟是怎么回事。比 思う 更具有理性。

赞同~!
#7 作者:丫头 2007-9-24 13:20:00)


赞同kayauchi桑.

感觉自己翻译时, 常说成(近乎中文的汉字):

~だと思う      想.... 认为....

~だと考える    认为....  考虑....

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章