查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助] 戦後レジームなるものに戦いを挑み 的解释 Pages :[1] 共 3 楼
#1 作者:未来215 2007-9-22 21:01:00)
[求助] 戦後レジームなるものに戦いを挑み 的解释 安倍氏は、戦後レジームなるものに戦いを挑み、政策の幹(みき)や枝葉(えだは)に、復古(ふっこ)の色をにじませた。とりわけ教育改革では思い入れが強すぎ、色使いも塗りも雑になったようである。この秋、紅葉と入れ違うように、政策の枝葉から安倍色が抜けていく。
安倍,向战后体制发起挑战,却让政治之树干和枝叶处处渗透着复古之色彩。特别在教育改革方面主观意志过强,用色和涂抹都变得杂乱无章。今秋,如同与红叶交错而过一般,安倍色正从政策的枝叶中缓缓褪落。
PS: 1〉 戦後レジームなるものに戦いを挑み. 这句话该如何去理解呢?划线部分和黄色部分意思不是很明白。 2〉,思い入れが強すぎ、 请教各位高手其他的翻译方法。谢谢。 #2 作者:bitoc 2007-9-23 10:07:00)
1>安倍向"战后体制"的根基发起挑战 2>思い入れが強すぎ:过于执拗(固执己见?). #3 作者:未来215 2007-9-23 23:41:00)
以下是引用bitoc在2007-9-23 10:07:00的发言:
1>安倍向"战后体制"的根基发起挑战 2>思い入れが強すぎ:过于执拗(固执己见?). 靖哥哥,晚上好。 太谢谢了。辞典上都查不到那些解释。得救了。 两个网址也不错,正好当作学习日语的资料使用。再次谢谢。 ---- 走火入魔。好是好。 不过对安倍说那样的话,会不会失礼呢? 安倍对自己的意见走火入魔? 哈哈哈。感觉也不错哈。 |
戦後レジームなるものに戦いを挑み 的解释
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语