查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]自分の傘は人に貸してしまった__、わたしは仕方なく、ぬれて帰った。
自分の傘は人に貸してしまった__、わたしは仕方なく、ぬれて帰った。
1.だけあって 2.ためか 3.ものだから 4.からして
我选的是1但是答案是3,不知道有什么区别,望指点,谢谢!
2和4可以先去掉的
1的选项不是"不愧是..."啥啥啥的意思么?
选3.
感觉这2句一般不会混淆.
ものだから 表示原因, 理由. 常用于会话人强调个人意料之外, 非本意的的解释, 辩白中. 后项消极.
中文 "因为...", "由于....".
だけあって 表示与某人或某事物本身的价值, 性质等相适应, 常用于积极肯定和赞美的语句中.
中文 "真不愧是....", "的确", "无怪乎....".
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解