您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0709) >> 正文
知能とみるべきでしょう。 求翻译

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 知能とみるべきでしょう。 求翻译


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:xqfscjp 2007-9-20 10:04:00)

知能とみるべきでしょう。 求翻译

知能とみるべきでしょう。

知能とはいえないでしょう。

这是92年阅读1的选项。这两个分别是什么意思?谢谢

知能とはいえないでしょう。不能说是知能 加上 でしょう 反问,是不是可以翻译成   不能说成职能吗。。。

也就是  说的是知能了  我是这样理解的,不过选错了

#2 作者:eva_0323 2007-9-20 10:12:00)


以下是引用xqfscjp在2007-9-20 10:04:00的发言:

知能とみるべきでしょう。应视为智能吧

知能とはいえないでしょう。不应称之为智能吧

这是92年阅读1的选项。这两个分别是什么意思?谢谢

知能とはいえないでしょう。不能说是知能 加上 でしょう 反问,是不是可以翻译成   不能说成职能吗。。。

也就是  说的是知能了  我是这样理解的,不过选错了

#3 作者:丫头 2007-9-20 10:18:00)


でしょう 表示推测, 劝诱, 疑问.

知能とみるべきでしょう。

应该视作智能吧.

知能とはいえないでしょう。

不能说是智能吧.

#4 作者:千叶浩风 2007-9-20 11:15:00)


罪と罰 運命と裁き 一縷の望みは 仄かなる願いは 絶望こそ生まれいずる

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章