查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 知能とみるべきでしょう。 求翻译 Pages :[1] 共 4 楼
#1 作者:xqfscjp 2007-9-20 10:04:00)
知能とみるべきでしょう。 求翻译 知能とみるべきでしょう。 知能とはいえないでしょう。 这是92年阅读1的选项。这两个分别是什么意思?谢谢 知能とはいえないでしょう。不能说是知能 加上 でしょう 反问,是不是可以翻译成 不能说成职能吗。。。 也就是 说的是知能了 我是这样理解的,不过选错了 #2 作者:eva_0323 2007-9-20 10:12:00)
以下是引用xqfscjp在2007-9-20 10:04:00的发言:
知能とみるべきでしょう。应视为智能吧 知能とはいえないでしょう。不应称之为智能吧 这是92年阅读1的选项。这两个分别是什么意思?谢谢 知能とはいえないでしょう。不能说是知能 加上 でしょう 反问,是不是可以翻译成 不能说成职能吗。。。 也就是 说的是知能了 我是这样理解的,不过选错了 #3 作者:丫头 2007-9-20 10:18:00)
でしょう 表示推测, 劝诱, 疑问. 知能とみるべきでしょう。 应该视作智能吧. 知能とはいえないでしょう。 不能说是智能吧. #4 作者:千叶浩风 2007-9-20 11:15:00)
罪と罰 運命と裁き 一縷の望みは 仄かなる願いは 絶望こそ生まれいずる |
知能とみるべきでしょう。 求翻译
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语