查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 「チーズバーガー」歌詞、日本語から中国語、添削をお願いします Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:suzumenoko 2007-9-18 15:44:00)
「チーズバーガー」歌詞、日本語から中国語、添削をお願いします 下記、日本語から中国語に訳しました。不自然なところを、直していただけませんか? 歌詞なので、直訳ではなく、意訳がいいです。(特に赤字の部分。)
------------
『Cheese Burger』フジファブリック (歌詞)
目覚まし時計をかけずに寝ては 昼過ぎまで寝た至福の日曜日
財布を片手に出かけてみれば 駅前に漂う美味しそうな香り
チーズとろけそうなチーズ パンにはさんだビーフ 想像しただけで早歩き
おなかの中が満たされてく時 電話のベルはしばらく知らんぷりさ
あ~ バダバババ~ またひと眠り
没有闹钟的催促一直睡着 睡到过午 这是最幸福的星期天
手里拿着钱包出去 在车站前面就闻到了香味儿
奶酪 像熔化的奶酪 夹在面包之间的牛肉 一想像脚步就轻快
肚子慢慢地吃饱时 不管电话铃声怎么响起 暂时佯装不知
啊~ 吧达吧吧吧~ 又睡觉去
[此贴子已经被作者于2007-9-18 15:45:37编辑过] #2 作者:nandezizai 2007-9-19 8:17:00)
suzumenokoさんの訳文から良い勉強になりました~ もともとは 少しでもお役に立てようと入ってきましたが 何しろその歌の曲♪♪を聞いたことがありませんので どんな感じの表現が相応しいか 分からないのが 最大の悩みでした。。。 #3 作者:suzumenoko 2007-9-19 9:47:00)
nandezizai先生: 日曜日ののんびりした昼下がりにぴったりの曲です。 私はすごく気に入ってます。 ここに歌を貼ろうかなって、思ったんですけど、規則違反かもしれないと、迷いました。
貼っちゃいます。管理人様、違反でしたら、削除してください。
#4 作者:nandezizai 2007-9-19 10:06:00)
わざわざ どうもありがとうございます うん うん 確かに「日曜日ののんびりした昼下がりにぴったりの曲です」ね 聴いててハーブティーが欲しくなってきました~ 。。。 。。。 これから聴きながら 歌詞を感じてみます~ いい文句が浮かんできましたら また書きます~ #5 作者:cn01799886 2007-9-19 19:59:00)
目覚まし時計をかけずに寝ては 昼過ぎまで寝た至福の日曜日
財布を片手に出かけてみれば 駅前に漂う美味しそうな香り
チーズとろけそうなチーズ パンにはさんだビーフ 想像しただけで早歩き
おなかの中が満たされてく時 電話のベルはしばらく知らんぷりさ
あ~ バダバババ~ またひと眠り
没有闹钟的催促一直睡着 睡过中午 这是最幸福的星期天
手里拿着钱包出去 在车站前面就闻到了香味儿
奶酪 快要熔化的奶酪 夹在面包之间的牛肉 光是想像便会加快步伐
肚子慢慢地被填饱的时候 不管电话铃声怎么响起 (我)都暂时佯装不知
啊~ 吧达吧吧吧~ 再小睡一会儿吧~~
自分の都合で添削させていただきましたが、いかがでしょうか
![]() #6 作者:suzumenoko 2007-9-19 22:16:00)
cn01799886さん、ありがとうございました。
睡过中午、快要熔化、光是想像便会加快步伐、被填饱
これらの表現、なるほど、と思いました。こういう表現を自然に取り入れられるように、がんばって勉強します。
![]()
|
「チーズバーガー」歌詞、日本語から中国語、添削をお願いします
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语