查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]それで友人ができるのなら、そんな虫のいい話はない Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:charlie811 2007-9-4 13:03:00)
[求助]それで友人ができるのなら、そんな虫のいい話はない それで友人ができるのなら、そんな虫のいい話はない。 请问这句话是什么意思?谢谢! [此贴子已经被作者于2007-9-4 13:03:37编辑过] #2 作者:1234567890 2007-9-4 14:49:00)
直译的话应该是: 如果这样就能教到朋友的话,没有这么自私的事。 虫がいい 是自私的意识。 #3 作者:charlie811 2007-9-4 18:08:00)
谢谢1234567890san #4 作者:fengshi 2007-9-4 18:34:00)
更应该译为—— 如果(以为)这样就能交上朋友的话,哪有那么便宜的事儿。 或者 如果(以为)这样就能交上朋友的话,没有那么便宜的事儿。
虫がいい=自以为是的推断、预测、想法 #5 作者:wangxb316 2007-9-4 20:23:00)
虫がいい→自分の都合ばかり考え、身勝手である。ずうずうしい。(http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C3%EE%A4%AC%A4%A4%A4%A4&kind=jn&mode=0&base=1&row=0からの解説) よって、中国語にすれば、自私,只为自己着想, #6 作者:shichua 2007-9-5 11:48:00)
哪有那么容易就交上朋友哦 |
それで友人ができるのなら、そんな虫のいい話はない 什么意思?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语