查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 帮我翻译一下这句话好吗? Pages :[1] 共 8 楼
#1 作者:cenjiao 2005-12-17 12:13:00)
帮我翻译一下这句话好吗? 金はいくらあっても、困ることはない。好きな物は買えるし、商売の元手にもなろう #2 作者:eva_0323 2005-12-17 12:42:00)
金はいくらあっても、困ることはない??? あっても??感觉是不是用错了 #3 作者:89812085 2005-12-17 13:04:00)
不管有多少钱,也不用为难.能买喜欢的东西,又增加了买卖的经验 可能不准确最好把前后问打出来 #4 作者:老肖 2005-12-17 13:44:00)
金はいくらあっても、困ることはない。好きな物は買えるし、商売の元手にもなろう. 有再多的钱也不用犯愁。既可以买喜欢的东西,有可以成为做买卖的资本。 #5 作者:eva_0323 2005-12-17 13:57:00)
果然思维方向错了~ 偶一直是觉得 有个あっても后面跟常理的转折 有再多的钱,也会有买不到的东西什么的句子~ 不好意思了 #6 作者:yswqsy 2005-12-17 16:45:00)
肖老师,我怎么觉得你的句子不通顺呀 是不是我的理解能力太差了 ![]() #7 作者:cenjiao 2005-12-18 11:58:00)
谢谢肖老师,我一直理解不出来,现在想明白了. 各位对不起,因为上下文太长了,所以没办法,大概的意思是说妻子说:我们要那么钱来干什么? 然后老公就说了刚才那句话. #8 作者:老肖 2005-12-18 22:38:00)
以下是引用yswqsy在2005-12-17 16:45:00的发言:
肖老师,我怎么觉得你的句子不通顺呀 是不是我的理解能力太差了 ![]() 对不起,我打字打错了,应该是: 有再多的钱也不用犯愁。既可以买喜欢的东西,又可以成为做买卖的资本。 原文错将“又”打成了“有”。智能ABC就是这点不好,老打错(当然,主要怪我)。 |
帮我翻译一下这句话好吗?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语