您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0512) >> 正文

这3句话的区别?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-18 16:50:18  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 这3句话的区别?


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:maru1000 2005-12-13 19:07:00)

这3句话的区别?

这3句话的区别?

この橋は渡ってはならない。

 この橋は渡ってはいけません。

 この橋は渡らない。

#2 作者:晴れきん 2005-12-13 19:38:00)


第一句的意思是,非过这座桥不可.てはならない、表示强烈希望做某事,抑制不住

第二句的意思是,那座桥不能过.可能有什么原因禁止过桥.

第三句就是普通的否定句.

大概就这样拉,你查查语法书就行拉.

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看
#3 作者:老肖 2005-12-13 22:58:00)


1、この橋は渡ってはならない。

2、この橋は渡ってはいけません。

3、この橋は渡らない。

1和2的意思大体相同。都是“不许过桥”的意思。

3是“不过桥”。

2楼将「~てはならない」的用法理解成「~てならない」了,两者意思不同。比如:

この橋を渡りたくてならない。/想过桥想得不得了。

×この橋は渡ってならない——错句。

#4 作者:maru1000 2005-12-14 17:20:00)


我也是这么想的。谢谢。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告