您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0512) >> 正文

[求助]日语文法问题

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-15 15:44:06  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]文法问题


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:yuki_tt 2005-12-3 12:52:00)

[求助]文法问题

明天就要考试了,我还有些问题没有解决呢!各位好心人帮我看看吧!!

1.大学を卒業した(  )、何とか一人で食べていかなくては。

1)始末  2)末  3)次第  4)以上

正解:4。

我想我的是,这句话好像是没说玩,或者有隐含的什么意思,是不是说“既然已经毕业了,不能自食其力的话就不行了”的意思?

2.先生の話によると、田中君がけがをした(  )。心配だなあ。

1)とは  2)とか  3)とも  4)かと

正解:2.

我选的是1。用2是表达什么意思?1又为什么不对呢?

3.皆様への感謝かたがた、ここに去年の実績を報告する(  )であります。

1)まで  2)こと  3)次第  4)ゆえん

正解:3

「次第」在这里是什么意思呀?

#2 作者:以欣 2005-12-3 13:04:00)


明天就要考试了,我还有些问题没有解决呢!各位好心人帮我看看吧!!

1.大学を卒業した(  )、何とか一人で食べていかなくては。

1)始末  2)末  3)次第  4)以上

正解:4

我想我的是,这句话好像是没说玩,或者有隐含的什么意思,是不是说既然已经毕业了,不能自食其力的话就不行了的意思?

なくては,后面省略了いけません。MM理解没错,就必须自食其力

2.先生の話によると、田中君がけがをした(  )。心配だなあ。

1)とは  2)とか  3)とも  4)かと

正解:2.

我选的是1。用2是表达什么意思?1又为什么不对呢?

とか,有“听说”的意思,从によると来看,当然就选とか

3.皆様への感謝かたがた、ここに去年の実績を報告する(  )であります。

1)まで  2)こと  3)次第  4)ゆえん

正解:3

「次第」在这里是什么意思呀?

只知道ます形+次第是立即、马上的意思,这里する+次第我也不知道了

#3 作者:Captor 2005-12-3 13:28:00)


1 省略了类似  いけません

意思领会对了, 不应该有歧意。

大学毕业了(这样的话, 既然。。。。就要…… ) 123完全不沾逻辑。

既然当了兵,我就要好好锻炼身体(以身作则等等)。 这种上下逻辑,往往为社会观念,道德观念,人们一贯的常识等等。 不能说 既然是大象,就要大。 这种逻辑往往不能用【以上】、 用起来感觉像搞笑。

3 意思上是【接着,顺序,接下来】 , 但翻译上很难说要单独翻出来。 是一种惯用套话。 当然,更关键在于其他填进去都不通。

换句话说, 看到什么【かたがた】 什么【开会,感谢】 ,后面看到【次第】,千万要提醒自己辨别【由……决定】这个意思。 我看到你这题,就立即有这个感叹号出来,然后就不会看错了。 (次第确实经常是另一个意思。)

#4 作者:秋秋sh 2005-12-3 13:36:00)


第3句这里的次第だ:経緯、理由を示して、~の結果になったと言いたいの表現。
#5 作者:dengkai 2005-12-3 15:23:00)


图片点击可在新窗口打开查看
#6 作者:老肖 2005-12-3 18:33:00)


.先生の話によると、田中君がけがをした( とか )。心配だなあ。

1)とは  2)とか  3)とも  4)かと

译文:据老师说,田中受伤了,真担心啊。

这里的「とか」是终助词,由格助词「と」和副助词「か」构成,接于句末。可接各种体言、用言等后,但一般不说「~だとか」,这时一般省去「だ」

1、彼は病気しているとか。/仿佛听得他在生病。

2、美奈子さんは東京の短大を終えて、目下花嫁修業とか。/据说美奈子从东京的短大毕业后,眼下正在接受婚前教育。

3、糖尿病になったりして自宅で静かに本を読んだりする毎日とか。/有人说他得了糖尿病,每天在自家里静静地读一点书什么的。

4、もう行ったとか。/据说已经走了。

5、この時、自分の前世を初めて聞いた。中国の騎馬民族だったとか。/这时,我第一次听说了自己的先世,是什么中国的游牧民族。

答案1的「とは」是句型,前接体言、用言终止形。表示面对意想不到的情况而产生难以置信、惊讶、感叹的感情。「とは」后面常和「信じられない」、「驚いた」、「思ってもよらなかった」、「思ってもみなかった」、「想像だにしなかった」、「考えてもみなかった」等尾句搭配,表示惊讶、气愤、感动等心情。

1.あの有名な事業家が、そんなに若い女性とは驚いた。/没想到那位著名的企业家竟是一位那么年轻的女性,真让人吃惊。

2.一ヶ月も休暇がとれるとは、羨ましい限りだねえ。/能清一个月的假,真叫人羡慕。

3.奇遇だね。こんな所で君に会えるとは思ってもみなかったよ。/真凑巧啊,我连想都没想到会在这种地方见到你。

4.ひどいとは聞いていたが、こんなにひどいとは想像だにしなかった。/虽然听说很过分,但没想到这么过分。

5.あのソ連邦が一夜(いちや)にして崩壊するとは、誰が想像し得ただろうか。/谁也想象不到苏联竟在一夜之间崩溃瓦解了。

#7 作者:老肖 2005-12-3 18:42:00)


3.皆様への感謝かたがた、ここに去年の実績を報告する(  )であります。

1)まで  2)こと  3)次第  4)ゆえん

正解:3

「次第」在这里是什么意思呀?

译文:首先向大家表示感谢,顺便在此报告去年的业绩。

这里的「次第」前接名词+、动词及助动词连体形。属于书面用语。表示说明情况、因由,情况如此。

1、父が亡くなったので、大学を途中でやめ、家の商売を継(つ)がなければならなかったという次第です。/因为家父去世,不得不大学中途辍学,继承家里的买卖,就是这种情况。

2、踏み切りで電車とトラックの接触(せっしょく)事故があり、それで、電車が遅れている次第です。もう少しお待ちください。/在交叉路口发生了电车和卡车相撞事故,

3、大雪のため、試験の開始時刻が遅れた次第です。/因为大雪,考试开始的时间推迟了。

4、課長が急な用事で出かけましたので、私が代わりに来た次第です。/因科长有事出去了,我是来替他的。

5、挨拶状》:今後ともよろしくお願い申し上げる次第でございます。/《致谢函》:今后还蒙请多多关照。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告