#1 作者:outgood 2005-12-3 10:44:00)
翻译问题~
"生日快乐,这是给你的礼物,请收下 "
我翻译的出但不确定所以请教以下各位看看我翻译的是否一致!
#2 作者:last168799 2005-12-3 11:15:00)
誕生日おめでとうございます、これはプレゼントです。どうぞ。
只要这样就成.
#3 作者:kek 2005-12-3 13:06:00)
说法有多种。二楼的说法对。
还有也可以这么说:誕生日おめでとうございます。ささやかなものですが、どうぞ。
#4 作者:graygirl 2005-12-3 13:32:00)
相手によって、言い方の丁寧の程度が違ってくるんです、
自分の誕生日ではないので、“お誕生日おめでとうございます”のほうが普通と思います。