查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]至急;值得一提怎么说 Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:minami 2005-12-2 11:18:00)
[求助]至急;值得一提怎么说 如题,大家快点帮我呀,很着急的 #2 作者:丫头 2005-12-2 11:44:00)
言うにたえない 話す価値がない … #3 作者:老肖 2005-12-2 12:21:00)
这叫做“不值一提”,不是“值得一提”。 楼主最好举个稍长一点的例子,这才知道你所要表达的什么意思。 “值得一提”的中文意思都有好几个。比如: 1、这个箱子,只要向上一提,就能得到100元奖金,真值得一提。(这里的提表示“拎”的意思。) 2、值得一提的是,他最终没有成功。(这里的提表示“说”的意思。) 3、这份提案如果向上提交,今年产值将翻番,这份议案值得一提。{这里的提表示“交”的意思。} 4、他这个人不值一提。(这个提表示“评价”的意思) 还有很多别的意思,日语都必须用不同的句型来表达。 [此贴子已经被作者于2005-12-2 12:24:46编辑过] #4 作者:LIE 2005-12-2 12:54:00)
以下是引用老肖在2005-12-2 12:21:00的发言:
这叫做“不值一提”,不是“值得一提”。 楼主最好举个稍长一点的例子,这才知道你所要表达的什么意思。 “值得一提”的中文意思都有好几个。比如: 1、这个箱子,只要向上一提,就能得到100元奖金,真值得一提。(这里的提表示“拎”的意思。) 2、值得一提的是,他最终没有成功。(这里的提表示“说”的意思。) 3、这份提案如果向上提交,今年产值将翻番,这份议案值得一提。{这里的提表示“交”的意思。} 4、他这个人不值一提。(这个提表示“评价”的意思) 还有很多别的意思,日语都必须用不同的句型来表达。 肖老师举得几个例子我翻成日文的话,这样可不可以? 1、这个箱子,只要向上一提,就能得到100元奖金,真值得一提。(この箱、ちょっと上に挙げると、100円の賞金がもらえるよ、挙げる価値がありまねね) 2、值得一提的是,他最终没有成功(彼はやっと成功しなかった、そういうことで提言するべきです) 3、这份提案如果向上提交,今年产值将翻番,这份议案值得一提。(この提案を提出するなら、今年の生産額は一倍上げれる、だからこの提案は出す価値がある) 4、他这个人不值一提。(この人のことを言うまでもない) 不知道对不对啊,更好的、更口语的说法请指教!! #5 作者:老肖 2005-12-2 14:29:00)
1、这个箱子,只要向上一提,就能得到100元奖金,真值得一提。(この箱、ちょっと上に挙げると、100円の賞金がもらえるよ、挙げる価値がありますね)——对! 2、值得一提的是,他最终没有成功(彼はやっと成功しなかった、そういうことで提言するべきです) 最好翻译成:言うべきことには、彼はとうとう成功できなかった。 3、这份提案如果向上提交,今年产值将翻番,这份议案值得一提。(この提案を提出するなら(要用「たら」)、今年の生産額は一倍上げれる、だからこの提案は出す価値がある) 4、他这个人不值一提。(この人のことを言うまでもない) 不能用「言うまでもない」,这表示“不言而喻”的意思。 要说成:あの人のことだから、取るに足らないよ。 |
值得一提日语怎么说
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语