论坛讨论地址: http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=65776&page=1 「降格」「格下げ」、そして「除外」。一般的には芳しいことには使われない見出しが、昨日の新聞各紙に並んだ。冥王星が惑星の仲間から外されることが、国際天文学連合の総会で決まった。 これは、果たして「降格」なのだろうか。1930年に発見されたが、近年、天体観測は著しく進んだ。そして、冥王星は他の8惑星とは別にした方が分かりやすいという新しい定義が採択された。今後は「矮(わい)惑星」の部類に入る。観測が行き届いて、よりふさわしい区分けになったと考えれば、むしろ芳しいことだ。 英語名のプルートは、ローマ神話の冥界の王にちなんでいる。星の文学者として知られた野尻抱影の著書『星座神話』に、こんな一節がある。「因(ちな)みに『冥王星』の訳名は……神話に基づき、著者が提案したもので……」。この訳名は、中国でも使われているという。 今回の新定義で、冥王星を惑星としてきた世界中の教科書が書き換えられることになった。しかし、冥王星という長年なじんできた名前自体が消えてしまうわけもない。 抱影はこうも記している。「海王星外の新遊星に、海王の兄弟である冥王プルートーの名が付けられたことは適切であり、太陽の光の有るか無きかの境に在る遊星の感じとしても動かぬ名です」
是叫行星、新行星,或是叫矮行星,对星座本身而言都是一样。不管人类如何分类,它自太古时期就沿着固有的轨道运行。“管他三七二十一呢,我自运转不息。”——从高远的夜空那端,仿佛传来了这样的私语。 |
2006年08月26日の「天声人語」
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语