您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文
2006年08月02日の「天声人語」

论坛讨论地址:

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=64358&page=1

 昼時、街のそば屋に入った。小さなエプロンをかけたイガグリ頭の小学生が来る。「ご注文は?」。夏休みで、店の手伝いをしているらしい。

中午我走进街中的荞面馆。系着小围裙、剃着刺猬短头的小学生走过来,问:“您要点什么?”。小学生好像是利用暑假在面馆里帮忙的。

 長かった梅雨が東京でもあけて、いくらか夏らしくなった。店の手伝いは例外かも知れないが、遊びに旅行にと、子どもたちが夏休みらしいことにいそしむ頃合いだ。そう思っていたら、埼玉県ふじみ野市の市営プールで悲惨な事故が起きた。

东京也度过了漫长的梅雨期,有几分像夏天了。孩子们到饭店里帮忙也许属于特例,此季节正好是孩子们玩呀旅游呀充分享受暑假的时候。正在这么想的时候,崎玉县富士见野市的市营游泳池发生了悲惨事故。

 小学2年生で7歳の戸丸瑛梨香さんが、流水プールの吸水口に吸い込まれて亡くなった。入り口の直径が60センチの管が奈落になるとは、痛ましいかぎりだ。事故防止のために取り付けてあった2枚の柵(さく)のうち1枚が外れた。気づいた子どもが監視員に知らせ、補修しようとしている間に事故が起きたという。

小学2年学生7岁的户丸瑛梨香被游泳池的流水吸水口吸进而死亡。吸水口管径60厘米的管子变成了地狱,这让人不胜悲痛。防止事故发生而安装的2片护栏脱落了一片。据说发现护栏脱落的孩子报告监视员,正要进行修理期间发生了事故。

 柵が外れないようにするのが第一で、管理を怠った疑いがある。そして、柵が外れたと分かった時になぜ、水を吸い込むポンプを止めなかったのだろうか。大人なら吸い込む力に逆らえるかも知れないが、小さくて力も弱い子どもには難しいだろう。

保证护栏不脱落这是最重要的,有疏于管理的嫌疑。而当发现护栏脱落的时候,为什么没有将吸水的水泵停下来呢?如果是大人的话也许能够顶住吸力,但对体小力薄的孩子来说将很难顶住吸力吧。

 ある遊園地で以前、こんな事故があった。3歳の男の子がひとりで回転馬車に乗っていた。そのうちに顔がひきつって座席から立ち上がり、近くのベンチに居た母親の方に身を乗り出した。そして転落し、機械に挟まれて大けがをした。

在某游乐场以前曾发生过这样的事故:3岁男孩一个人乘坐着旋转马车。过了一会,他板起脸从座位上站了起来,扑向坐在旁边长凳上的妈妈,这时他掉落下来,被机器夹住并受了很大的伤。

 時速5キロで動く馬車は、大人にとっては歩くようなものだった。しかし、幼児には恐怖だったのだろうと、当時の捜査員が言っていた。小さい子の立場や視線も含めてものを考えないと、思わぬ危険が子どもを襲う。

时速5公里的运动马车,对于大人来说不过是步行的速度。但对于幼儿来说,大概很恐怖吧,当时的警察搜查员如是说。如果不站在小孩子的角度和视线去考虑问题的话,意外的危险还会降临到孩子们身上。

 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章