您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文

2004年9月26日の「天声人語」

作者:jianxion…  来源:贯通论坛   更新:2004-10-12 20:21:00  点击:  切换到繁體中文

 

贯通会员翻译讨论作品,仅供参考,如果想参与讨论请登陆论坛天声人语版块。
http://www.kantsuu.com/bbs/list.asp?boardid=121

 (みにく)い。第一印象でそう言ってしまうと失礼かもしれない。大きな口に点のような目、それにもっさりした風体は、よく見るとおかしみと親しみを感じさせるし、ときには威厳さえ漂わせる。世界最大の両生類とされるオオサンショウウオの魅力である。

难看死了。这样来说第一印象的话或许有点对不住它。阔口小眼、傻乎乎的、多看一会儿就会觉得滑稽而亲切,时而竟又带一点威严。这就是世界上最大的两栖类动物娃娃鱼的魅力。

 日本原産で特別天然記念物にも指定されているが、彼らには謎が多い。そもそもこの日本に何匹ほどいるのかわからない。長寿らしいが、寿命60年とも100年ともいわれる。生態についてもわからないことが多い。

它在日本土生土长,被指定为特别天然纪念物,但关于它尚有很多不解之迷。也不知道在日本还有多少条。好像寿命很长,有人说它能活60年,甚至100年。

 

500匹近くのオオサンショウウオを飼育し、繁殖にも成功した広島市の安佐動物公園で24日、「オオサンショウウオの会」の設立総会が開かれた。情報交換や保護活動を進める。会議では、白菜を丸ごと食べた例が報告された。魚や小動物を常食するとされるが、餌一つとっても未知の点が少なくない。

安佐动物园饲养了近500条娃娃鱼,繁殖也取得了成功,24日,在此召开了“娃娃鱼协会”的成立大会。旨在推进情报交流以及保护活动。在会上,有人报告了它曾囫囵吞下一棵大白菜的事例。一般认为它常食鱼及小动物,可见在其食物方面也还有许多未知数。

 安佐動物公園では、今月中旬に産卵が終わったばかりだ。オスが引きこもる巣穴(すあな)に複数のメスがやってきて卵を産んでいくそうだ。10月中旬に孵化(ふか)するが、その後もオスは穴にこもって子どもたちを守り続け、冬を越す。

安佐动物园里,至本月中旬娃娃鱼产卵刚刚结束。听说是雄鱼缩在巢穴里,雌鱼前来产了卵就跑。到10月中旬进行孵化,之后也是雄鱼呆在洞里看孩子,过冬。

 

「山椒魚(さんしょううお)には、もちろん精神はない。その点、人間に似ている」とは、皮肉屋の作家G・B・ショーの言葉だ。といっても、K・チャペックの小説『山椒魚戦争』(岩波文庫)に挿入された架空の新聞記事中での話だが。一方、井伏鱒二(いぶせますじ)は「山椒魚」で精神をもっているがゆえの悲劇を描いた。こちらは、思索的でありつつ、人間の愚かさも体現する。

生性幽默的作家肖伯纳说过,“娃娃鱼自然是没有理性的。这一点与人像似”。但这是卡雷尔•恰佩克的小说《鲵鱼之乱》中所穿插的虚构的新闻报道中的话。然而,井伏鳟二却在《娃娃鱼》中描写了因其有理性而导致的悲剧。在此,娃娃鱼是思考型的,并体现了人类的愚昧。

 つい人間と重ね合わせたくなる生き物である。

  不曾料想,它竟是欲与人类相比照的生物。

相关链接

culture.qianlong.com/6861/2003-5-13/60@836741.htm


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告