您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT一级 >> 正文
「〜たい」和「〜たがる」在人称使用和表达意图上,有什么不同?​

「〜たい」和「〜たがる」都能表达 “想要”,但在人称使用和表达意图上有显著不同:
  1. 人称使用限制
「〜たい」主要用于第一人称(我 / 我们),直接表达自身的愿望,比如「私は日本へ旅行に行きたい」(我想去日本旅行)。若用于第二、三人称,需搭配疑问、推测等表达(如「彼は行きたいですか」“他想去吗?”),不能直接陈述他人愿望。
「〜たがる」专门用于第二、三人称(你 / 他 / 他们),客观描述他人的愿望,比如「妹は新しい人形が欲しがっています」(妹妹想要新玩偶),不能用于第一人称。
  1. 表达意图的侧重点
「〜たい」侧重主观意愿的直接抒发,强调 “自己内心真实的想法”,比如「この本を読みたい」(我想读这本书),是个人内在愿望的直白表达。
「〜たがる」侧重从外部观察到的他人愿望,隐含 “通过言行推断出对方想要” 的意味,比如「客は早く食事を始めたがっています」(客人看样子想早点开始用餐),带有 “根据表现判断” 的客观性。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章