在日语N1级别中,「~に先立って」(にさきだって)是一个高级表达,表示**“在~之前”或“先于~”**,用来描述某动作或事件发生在另一事件之前。它带有一种正式和时间顺序的语气,常用于书面语或正式场合,是N1考试中需要掌握的时间相关语法之一。
用法详解:
- 基本含义:在~之前
「~に先立って」由「先立つ」(先于、领先)和助词「に」组成,表示某事在时间上先于另一事发生。它强调“先行”或“预先”的概念,常用来叙述准备、仪式或正式行为。
- 例句:
会合に先立って、資料を準備した。 (在会合之前,我准备了资料。) → 准备动作发生在会合前。
- 语法结构
- 接续:
- 名詞 + に先立って
- 注意:通常接名词,不直接接动词或形容词。
- 后项:通常是先行的动作或事件。
- 例句:
出発に先立って、荷物を確認する。 (在出发之前,确认行李。) 式典に先立って、挨拶があった。 (在仪式之前,有了致辞。)
- 语感和使用场景
- 正式性:语气庄重,多用于正式文章、新闻、演讲或公文,不常见于日常口语。
- 例:新学期に先立って、会議が開かれた。
(在新学期开始之前,召开了会议。)
- 时间顺序:强调“先于某事”的准备或重要步骤。
- 例:契約に先立って、交渉が行われた。
(在签订合同之前,进行了交涉。)
- 书面语境:常用于历史叙述、正式报告或程序性描述。
- 例:戦争に先立って、和平交渉が試みられた。
(在战争之前,尝试了和平谈判。)
- 与类似表达的区别
- 「~に先立って」 vs 「~前に」
- 「~前に」表示“在~之前”,更通用、口语化;「~に先立って」更正式,常暗示重要性或仪式感。
- 例:寝る前に歯を磨く。(睡前刷牙。)→ 日常。
就任に先立って演説した。(就任前发表演说。)→ 正式。
- 「~に先立って」 vs 「~を前にして」
- 「~を前にして」表示“面对~之前”,更感性,有时带紧张感;「~に先立って」单纯时间顺序。
- 例:試合を前にして緊張した。(比赛前很紧张。)→ 情绪。
試合に先立って準備した。(比赛前准备。)→ 客观。
- 「~に先立って」 vs 「~に先駆けて」
- 「~に先駆けて」表示“抢先于~”或“率先~”,更强调主动领先;「~に先立って」仅指时间先后。
- 例:新製品に先駆けて発表した。(抢先发布新产品。)→ 领先。
- 感情色彩
- 本身中性,单纯表示时间顺序,但因正式性可能带有权威或庄重感。
- 例:結婚に先立って、両親に挨拶した。
(在结婚之前,向双方父母打了招呼。) → 正式且重要。
注意事项:
- 名词接续:通常接名词,若用动词需转为名词形(如「出発することに先立って」)。
- 正式语气:不适合随意对话,多用于需要严谨性的场合。
- N1考点:考试可能在阅读中考察其时间含义,或与「~前に」「~に先駆けて」对比。
练习例句:
- 発表に先立って、データを確認した。
(在发表之前,确认了数据。)
- 旅行に先立って、計画を立てる必要がある。
(在旅行之前,需要制定计划。)
- 開店に先立って、宣伝が行われた。
(在开店之前,进行了宣传。)
总结
「~に先立って」是一个表示**“在~之前”**的正式语法,强调某事先于另一事发生,多用于书面语或正式场景。它比「~前に」更庄重,比「~に先駆けて」更中性,是N1中体现时间顺序和正式性的重要表达。关键在于理解其“先行”的含义和使用场合。
|