您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

天声人语中日对照:东电的自我辩解令人愤怒

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-3-29 15:40:02  点击:  切换到繁體中文

 

▼福島第一原発の事故で、東京電力が最終報告書をまとめた。想定の甘さは認めたが、それを超す津波が原因だと、またぞろ被害者のような筆致である。他方、当時の首相官邸の介入を「無用の混乱を助長させた」と腐した


 


▼东京电力对福岛第一核电站事故,作出了最终报告书。虽然承认了设想的轻视,但超乎想象的海啸是其原因,而且是从受害者的角度写就。另一方面,挖苦当时首相官邸插手是“助长了没用的混乱”。


▼「天災が起こし、思わぬ爆発が広げ、怒りっぽい首相がこじらせた悲劇」とでも総括したいらしい。誰よりも事故の近くにいた東電である。真実に迫れるはずなのに自己弁護に熱心なのは、被告人の陳述と思えば合点がいく


▼甚至似乎还打算最后总结说,“这是一起由发生的天灾,意想不到的大规模爆炸,以及易怒的首相造成的悲剧”。这就是比任何人都更靠近事故现场的东电公司。虽然理应揭开事实真相,可之所以仍然热衷于自我辩护,那是因为人们往往一想到被告人的陈述,就比较容易理解其苦衷的缘故。




[1] [2] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告